Продолжаем изучать наших ложных друзей переводчика.
Pena – наказание. А пена – это espuma.
Сedro – кедр. А цедра – cáscara de limón.
Сura – священник. Курица – gallina (да, «Галина Бланка» – это «Белая Курица»).
Fea – уродливая. А фея – hada.
Firma – подпись. Фирма же – это empresa.
Malo – плохой. Мало – это poco.
Mochila – рюкзак. Мочить по-испански – mojar.
Сoma – запятая. Кома по-испански тоже coma, но все же первое (и самое часто встречающееся) значение – это запятая.
Add One