espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести на испанский предложение

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести на испанский предложение

Сообщение Reb Вс ноя 04, 2018 12:24 pm

Спасибо большое за помощь!!!

Добрый день. Я Иванов Иван. Я допустил нарушение ПДД в июне 2018 года. Номер протокола (numero expediente) 12345678.
Я не живу в Испании. Я не получил документы для оплаты по почте.
Пожалуйста сообщите мне реквизиты для оплаты этого штрафа.

Спасибо!
Reb
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Вс ноя 04, 2018 12:18 pm

Re: Помогите перевести на испанский предложение

Сообщение YAROSLAV Вт ноя 06, 2018 1:29 am

Buenos días.
Soy nombre Xxxx..., apellido Xxxxx...
Yo cometí una infracción de tráfico en junio de 2018. El número del expediente es XXXXXXXX. No vivo en España. Todavía, no he recibido ningún documento por el correo para pagarlo.
Por favor, infórmame de los requisitos para pagar esa multa.
Gracias, por atención.
Atentamente, nombre Xxxx..., apellido Xxxxx...
YAROSLAV
 
Сообщений: 578
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Помогите перевести на испанский предложение

Сообщение Wladimir Вт ноя 06, 2018 10:38 am

YAROSLAV писал(а):Por favor, infórmame...

Это форма обращения на "ты", и вряд ли подходит для официального документа
Мне кажется, лучше будет: "Por favor, infórmenme..."
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести на испанский предложение

Сообщение YAROSLAV Ср ноя 07, 2018 1:47 pm

Wladimir писал(а):
YAROSLAV писал(а):Por favor, infórmame...

Это форма обращения на "ты", и вряд ли подходит для официального документа
Мне кажется, лучше будет: "Por favor, infórmenme..."


Упустил :( . Володя, конечно, так вернее.
YAROSLAV
 
Сообщений: 578
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1



Rambler's Top100