espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести фразу!

Сообщение Yagua Пт апр 12, 2013 2:26 pm

Здравствуйте!

Помогите перевести фразу: " В волнении теряется ясность". Есть такой вариант, правилен ли он: "En la agitacion se pierde la claridad"?

Спасибо!)
Yagua
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Пт апр 12, 2013 2:19 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Alba Пн апр 15, 2013 5:07 pm

Технически фраза написана правильно,
можно еще вместо слова agitacion поставить, например, alteracion.
А вот донесет ли эта фраза именно тот смысл, что ты в нее вкладываешь - это уже вопрос :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести

Сообщение mosca цеце Ср янв 11, 2017 9:01 pm

писал(а): как перевести на испанский выражение:" Хоть ты тресни!"

¡No hay tu tía!

http://www.lasfrasesparahoy.com/rec/frorigen054.htm
Si en tu alma aún queda al menos una rama floreada, siempre se sentará un pájaro que canta.
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 437
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: Помогите перевести

Сообщение garina Пт фев 10, 2017 9:20 pm

aqui te pillo aquí te mato
garina
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Пт янв 27, 2017 1:26 am

Re: Помогите перевести

Сообщение mosca цеце Вс фев 12, 2017 4:46 pm

Судя по информации в интернете,так говорят,когда хотят "стихийного",быстрого секса,такого, который наспех,второпях .
Как говорил Миронов :
"Мне ухаживать некогда. Вы привлекательны, я чертовски привлекателен.
Чего зря время терять? "

Можно передать как "сейчас же или никогда" :
Screenshot_1.png
Screenshot_1.png (17.81 Кб) Просмотров: 16662


Или " займемся этим по-быстрому" , а можно еще чего-нибудь подходящее подобрать.
http://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/tag/aqui-te-pillo-aqui-te-mato/
Si en tu alma aún queda al menos una rama floreada, siempre se sentará un pájaro que canta.
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 437
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: Помогите перевести

Сообщение YAROSLAV Вс фев 12, 2017 11:48 pm

En la expresión de "ahora o nunca", la oportunidad que se presenta, es única. O la aprovechas o ya no tendrás otra oportunidad como esa. No podrás hacer lo que sea.

En la expresión "aquí te pillo, aquí te mato", se te presenta una oportunidad que puedes aprovechar, porque las circunstancias te son favorables, pero no significa que no puedas tener otra ocasión también favorable en el futuro.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Помогите перевести

Сообщение OlesyaS9 Чт фев 23, 2017 11:21 pm

Здравствуйте! Помогите перевести эти фразы. Что-то я не совсем понимаю о чем там речь

1.Tu no te ves de esa manera en absoluto
2.No te gustaría una novia que quisiera salir,¿cierto?
3.Esto es demasiado para ver ¿qué clase de "desconectarse" es esto?
OlesyaS9
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Чт фев 23, 2017 10:45 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Пт фев 24, 2017 3:34 pm

1.Tu no te ves de esa manera en absoluto.
Ты аболютно таким не выглядишь.

2.No te gustaría una novia que quisiera salir,¿cierto?
Здесь не очень понятно. Может "no" пропущено?

No te gustaría una novia que no quisiera salir,¿cierto?
Тебе бы не понравилась возлюбленная, которая не хотела бы с тобой гулять, верно?

3.Esto es demasiado para ver ¿qué clase de "desconectarse" es esto?
Это уже слишком! Что это еще за" разъединение"?

Но фразы без контекста вообще-то трудно адекватно перевести.
Если Вы знаете все обстоятельства, то наверное догадаетесь,
что там имеется в виду.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести

Сообщение OlesyaS9 Пт фев 24, 2017 6:56 pm

Wladimir, muchas gracias
OlesyaS9
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Чт фев 23, 2017 10:45 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Mutantz Чт мар 02, 2017 11:29 pm

Добрый день.

Помогите перевести фразу на русский: Oh, Bienaventurados Aquellos Feligreses, Gimió Krispín Mientras Regaba Nuestros Sauces
Mutantz
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2017 11:27 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Пт мар 03, 2017 3:31 pm

Oh, Bienaventurados Aquellos Feligreses, Gimió Krispín Mientras Regaba Nuestros Sauces.

Это мнемотехническая фраза для запоминания последовательности спектральных классов звезд.
Первые буквы слов - обозначения этих классов: O,B, A, F, G, K, M, R, N, S.

Если переводить дословно:
"О, благословенны те прихожане", простонал Криспин, поливая наши ивы.
Довольно бессмысленная фраза.

По-английски мне больше нравится:
Oh Be A Fine Girl, Kiss Me Right Now Sweetly.
"О, будь хорошей девочкой, поцелуй меня нежно прямо сейчас".
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести

Сообщение Калашникофф Пн окт 16, 2017 3:34 pm

Как перевести " он в отцы(матери) годится" ?
Аватара пользователя
Калашникофф
 
Сообщений: 38
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2016 8:04 pm
Откуда: Армения

Re: Помогите перевести

Сообщение mosca цеце Ср окт 18, 2017 8:39 pm

"Es un/una asaltacunas".
¿Cómo vas a salir con una chica de 20 años? ¡Tú ya tienes 40! ¡Eres un asaltacunas!
http://www.actitudfem.com/celebridades/famosos/enterate/famosos-asaltacunas#image-3
http://www.tubabel.com/definicion/28375-asaltacunas
Si en tu alma aún queda al menos una rama floreada, siempre se sentará un pájaro que canta.
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 437
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: Помогите перевести

Сообщение artistrouble Пн дек 18, 2017 8:38 am

Помогите с перевод фразы, для гравировки нужна , выручайте братцы испанцы)

Фраза :
Ты мое море

Вроде и простая, да вот ошибаться нельзя.
Заранее - благодарю!
artistrouble
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Пт дек 15, 2017 3:16 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Пн дек 18, 2017 3:13 pm

Я бы сказал:
Eres mi mar.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7



Rambler's Top100