Si bien se actualiza con frecuencia, pudiera ocurrir que lo que usted esta buscando y necesita no lo encuentre, por lo que si precisara algo que no ha visto, no dude
en solicitarnoslo.
- мой перевод
= Хотя обновляется часто, может происходить, что, то что вы сейчас ищете и нуждаетесь, это не найдете, из- за того, что, если вам было бы необходимо что- то, что вы
не увидели, не сомневайтесь спросить у нас это.
Перевод я бы чуть более по-русски все же выразила. Например, так:
"Несмотря на то, что обновление происходит регулярно, возможна ситуация, когда Вы не найдете чего-то, что ищете и в чем нуждаетесь, поэтому, если Вам нужно что-то, чего Вы не увидели, - не стесняясь, попросите это у нас".
А по грамматике... "По кирпичику" не разберу, но мнение кое-какое - личное
- выскажу, вдруг поможет.
= Si bien se actualiza con frecuencia
Тут вопросов не должно быть, верно? Обычное простое настоящее время.= pudiera ocurrir que (может случиться и так, что)
Да-да, понимаю твои сомнения
Если честно, я бы тоже спокойно поставила podría, даже засомневалась и уточнила у латинцев, права ли я, - тоже говорят, что podría бы поставили и звучало бы правильно. Может, для усиления "невероятности" pudiera поставили...
= lo que usted (то, что Вы) esta buscando y necesita (ищете и в чем нуждаетесь)
тут тоже вроде вопросов не должно быть?
= no lo encuentre (Вы этого не найдете),
тут Субхунтив потому, что стоит условие да еще и в будущем: "могло бы случиться такое, что Вы БЫ это не нашли (=что Вы это не найдете)".
= por lo que (поэтому) si precisara algo (если Вам нужно что-то)
Тут я не уверена на 100%, думаю, что Subjuntivo Imperfecto тут потому, что вся фраза очень условная (из-за podria) + в будущем времени.
que no ha visto (чего вы не увидели),
no dude en solicitarnoslo.
= нет вопросов, думаю Просто в испанском языке есть, конечно, правила, куда "ляпать" Субхунтив, но язык-то - он живет...
) Особенно такая форма, как Субхунтив, у нее вообще много "применений не совсем по правилам", как говорят, - она очень зависима от того, насколько сильно хотим подчеркнуть во фразе сомнения, условности, малую вероятность и т.д, так что это время часто очень субъективно в использовании.
Эта тема частенько затрагивалась на форуме с примерами, поищи в темах