Ну вроде в терминах сначала запутались но потом разобрались....
Apostillar=legalizar - процесс проставки Апостиля
homologacion=это через ministerio de educacion (или университет), те соответствие одной из специальностей которые официально есть в Испании.
Legalizado диплом в принципе что и без легализации для нечастных лавочек...тоесть просто еще одна печать...
Я вот подал на homologacion свой диплом. Оригиналы всего нижеперечисленного надо только показать для сверки оригинала с копией. Подавал следующее (копии):
- собственно диплом
- апостиль проставленный на диплом
- АРХИВНАЯ выписка из диплома
- апостиль проставленный на АРХИВНУЮ выписку
- ксерокопия NIE
- проплатил taza-у 83е, она же solicitud (в банке на solicitud пропечатывают что оплачено)
Через 2 месяца пришло письмо - documentacion incompleta : FALTA PLAN DE ESTUDIOS con cuno de universidad, legalizado y traducido por traductor jurado.....у вас з месяца чтоб донести иначе - В АРХИВ
. Форматнул комп, попожже пристыкую сканер и повешу сканы этого а4.
Вобщем проблема такая :
- plan de estudios это порядка 600 листов, это в институте надо за те года которые учился (90е) собрать все по крупицам, но это вроде как с напрягом но зделать можно...
- cuno de universidad еще поставить можно но как на этот огромный нифига не стандартизированный набор листов проставить апостиль(и) ?
- ну и наконец traduccion jurada это 30е/лист минимум, ну пусть за 20е договоришься, итого 600 листов * 20е это 1200е за перевод
- taza 83e придется платить опять тк за 3 месяца я им нифига не предоставлю, в архив пойдет...
Классно для испаноязычных стран - переводить plan de estudios ну и все остальноетоже ненадо 8-( !!!!!!
Вот такие пироги блин, счас чешу репу, думаю.....