Wladimir писал(а):puedas - podrás
Nadie duda que podrás ...
Todos dudan que puedas ...
а это твое объяснение pued
as потому, что "смог бы, если бы захотел", а не "можешь" моя совсем не понимай.
А что тут непонятного? Герра знает, что в придаточных подлежащных, вводимых фразами, выражающими уверенность (как в случае с его Nadie duda que) глагол употребляется в индикативе, а не субхунтиве, и объясняет употребление субхунтива в своём предложении смыслом данного предложения: не "никто не сомневается, что ты
можешь", а "никто не сомневается, что ты смог бы".
Он просто немного напутал. В русском языке частица бы - принадлежность сослагательного наклонения, и всё, без вариантов. А сослагательное наклонение в испанском - это модо субхунтиво. Вот и передаёт Герра свою мысль насчет "Смог бы если бы захотел" посредством субхунтива, не вспомнив вовремя про кондисиональ...