azul писал(а):Yanick
на твой вопрос ответить корректно просто невозможно
дело в том что не существует " стондартно европейского испанского" !!!!
Но должен существовать какой-то вариант, который считается стандартным. Во Франции - это французский региона Иль-де-Франс. В Китае - пекинский диалект.
Я, конечно, наслышана о языковых особенностях той же Барселоны (спасибо французскому фильму "Испанка" - "Auberge espagnole"), но не в каждой же провинции своё.
Хорошо, давайте возьмём за отправную точку мадридский "диалект" (диалект ли он?)
При генерале Франко единственным существующим и правильным испанским считался castellano т.е. de Castilla y Leon
А сейчас?
Asi que se puede escribir un libro gordo sobre las diferencias idiomaticas y el lenguaje preferido en cada provincia o ciudad
es decir que en Madrid hablan diferente que en Granada, y en Burgos no hablan como en Zaragoza y no tan solo por cosa de pronunciacion sino utilizan terminos diferentes
Ну, я вам то же самое могу сказать о Париже, Ницце и Монреале. Но что их объединяет, так это то, что основа языка, на котором они там говорят - нормальный французский. Да, в Париже полно сленговых словечек. Да, в Ницце чуть другой акцент. Да, в Монреале не слишком образованные люди говорят на чём-то жутко непонимабельном... Но по телеку все смотрят новости на одном и том же языке практически без региональных акцентов.
respecto a la America Latina oi que si dices ahi - "voy a coger taxy" la gente va a reir mucho de ti por que significa otra cosa (es tan solo un ejemplo) aunque utilizas palabras correctas
Гы
Наша училка очень засмущалась, когда кто-то из нашей группы, спутав слова cojin, cajon и что-то ещё, сказал coger (или что-то похожее). Потом она нам нарисовала, как это выглядит, чтобы мы провели параллели в русском.
А вы говорите palabras correctas... И что оно означает?