Onib Ср окт 06, 2004 12:10 pm
Acabo de ver que hay problema con la transcripcion de acentos. Asi que no voy a ponerlos, por lo cual pido disculpas anticipadas.
Vamos con las frases:
17.- Pues tome usted tila, significa "tranquilicese", "no se ponga nervioso", pero quizas dicho con un tono sardonico.
Nota: la tila 8. Vaya tunda ! = ?
18. Vaya tunda ! = vaya paliza
19.- Asн estб bien, "aunque estar en el ajo" significa estar implicado en un asunto, que no tiene porque ser necesariamente criminal.
20. Si Isabelita nos sale con medias tintas, … = que no se decide, que no dice que si ni que no, que no se implica o que duda
21. No mezcle usted las churras con las merinas = no se confunda, no mezcle dos temas que no tienen relacion. Nota: las churras y las merinas son dos razas de ovejas
22.- correcta
23.- ligera de cascos = con poca inteligencia, tambien se utiliza en el sentido de promiscua o "de vida alegre", este segundo sentido es el mas comun
24 y 25.- estan bien asi
26.- dicho en plata = dicho directamente, en este caso asi es correcto, pero "hablar en plata" se suele utilizar para decir las cosas directamente y en lenguaje mas vulgar. Por ejemplo, si cogemos el caso del numero 23 (ligera de cascos) en una de sus acepciones diriamos "promiscua" y "hablando en plata" diriamos que es un "puton verbenero".
27. Escurrir el bulto ante cada rostro desconocido.
En este caso no te dio resultado la logica... "escurrir el bulto" es esconderse, desaparecer, ocultarse. En lenguaje coloquial, de calle, se utiliza bastante la expresiуn "escaquearse" (proviene de los cuadritos del ajedrez que en castellano se llaman "escaques")