Страница 4 из 5

СообщениеДобавлено: Чт ноя 29, 2007 4:10 pm
Aplatanado
No me acabas de entender.....Te digo, si no te corrigen (cuando hablas o escribes....da igual), no te enteras de las faltas que estAs cometiendo.....te das cuenta??? :wink:

СообщениеДобавлено: Чт ноя 29, 2007 6:02 pm
Arrhant
Vasiquito писал(а):En español la orfografía es lo mismo que la pronunciación. Si uno es capaz de escribir "una país", es capaz de pronunciarlo así. Y como la escritura comparada a la práctica oral tiene más que ver con la teoría, y en la teoría sí lo sé que "país" es masculino, sería mejor si practicaba oralmente, porque eso tiene más que ver con la memoria y el uso.


Una persona rusa puede escribir Lorena y pronunciar Larena. :D Por ejemplo.

СообщениеДобавлено: Чт ноя 29, 2007 6:23 pm
Vasiquito
Esos rusos son locos: escriben orforgrafía en vez de ortografía, y del mismo guiso lo pronuncian.

СообщениеДобавлено: Пт ноя 30, 2007 2:14 am
antonakis
Vasiquito писал(а):Esos rusos son locos: escriben orforgrafía en vez de ortografía, y del mismo guiso lo pronuncian.


Es que la palabra "ortografia" es de origen griego, y alli se usa una letra que se pronuncia como algo entre s,f,t. Algo como -th- en ingles, pero no igual. Asi que los rusos la escucharon como -f- y asi escriben, los espaNoles escucharon -t-, y los ingleses -th- y ese sonido esta mas cerca al autentico sonido griego.

СообщениеДобавлено: Пт ноя 30, 2007 2:47 am
antonakis
Aplatanado писал(а):"Fuisteis" es el verbo "ser" puesto en Preterito Perfecto en plural de segunda persona.....o sea "vosotros fuisteis" (precisamente esa forma es la que nunca usamos en el continente americano)......Ahora bien...porquE entonces el adjetivo estA puesto en singular???


Все эти сложные слова не очень понял, но в Испании много раз слышал как говорят fuisteis применительно к единственному лицу второго числа :lol: Особенно часто слышал подобные конструкции от обитателей северозапада Испании, что типа "Ya te fuisteis?"

СообщениеДобавлено: Пт ноя 30, 2007 7:34 pm
Arrhant
antonakis писал(а): в Испании много раз слышал как говорят fuisteis применительно к единственному лицу второго числа :lol: Особенно часто слышал подобные конструкции от обитателей северозапада Испании, что типа "Ya te fuisteis?"


:o :o :o :o :o :o :o :shock: :shock:

¿Estás seguro de que no decían "ya te fuistes", "ya lo vistes", "ya vinistes"...etc? :shock: :shock: :shock: :o :o

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 2:03 am
antonakis
Arrhant писал(а): :o :o :o :o :o :o :o :shock: :shock:

¿Estás seguro de que no decían "ya te fuistes", "ya lo vistes", "ya vinistes"...etc? :shock: :shock: :shock: :o :o

Segurisimo, y cuando les preguntaba porque lo dicen asi decian que nada, que es una forma de hablar, no era gente culta pero tampoco necia

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 6:26 am
Vasiquito
"Fuistes" simplemente es una forma más nueva de "fuisteis"

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 9:01 am
Aplatanado
Господа, а вы о чем? :shock: :shock: :shock:
Пытаетесь найти научное обоснование элементарной неграмотности?
Вот кто-то из иностранцев услышит слово "лаболатория" или "лисапед" или "спинжак" и тоже будет долго и вдумчиво изучать историю этого вопроса.....

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 9:26 am
Vasiquito
Это скорей всего местный говор, а не неправильность. Сохранение архаичной формы. Даже сейчас, когда множественное число второго лица не используется в норме для единственного числа, есть масса ситуаций, когда можно такое встретить. Например, непосредственно в данный момент по taqillas крутят китайский фильм La maldición de la flor dorada, в котором тысячи китайцев уничтожают друг друга под речи ¨tu fuisteis¨ и подобные, на чистом кастильском наречии. Испанцы его так продублировали не для того, чтоб изобразить их неграмотными чукчами, а для того, чтобы придать речи старинную возвышенность.
В конце концов, некоторые люди в некотором городе у Финского залива называют поребриком то, что нормальные люди называют бордюром. Никто же их неграмотными или какими еще нетрадиционными не считает. Это локальная лексика. Или другие люди, применяют слово "булка" как родовое обозначение белого хлеба. Это вариант, допустимый в рамках нормы в целом и не локально.

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 10:54 am
Ferick
Vasiquito писал(а):В конце концов, некоторые люди в некотором городе у Финского залива называют поребриком то, что нормальные люди называют бордюром


А может наоборот - ненормальные? Ведь именно в Питере жил и творил Пушкин, гений русской словесности.
Да и вообще - противопоставить город на Неве и нормальных людей - это откровенно паскудное заявление

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 1:32 pm
Aplatanado
Vasiquito писал(а):некоторые люди в некотором городе у Финского залива называют поребриком то, что нормальные люди называют бордюром. Никто же их неграмотными или какими еще нетрадиционными не считает. Это локальная лексика.

Мой уважаемый оппонент:
По Вашим последним высказываниям становится очевидно, что Вы из мАсквы либо ее ближайших окрестностей.....Но это было бы еще пол-беды. Хуже то, что Вы смешиваете и путаете совершенно разные понятия....конечно, есть понятие диалектизмов (или локальной лексики, как Вы ее называете), но есть и просто элементарная неграмотность....."Лаболатория" - это не диалектизм...это просто неграмотная речь....и то, что так говорит не один человек, а может быть сотни или тысячи, ничуть этого положения не меняет. В любом языке существует норма....и даже если десятки тысяч наших не очень обученных соотечественников начнут повсеместно говорить и писать "Превед" вместо "Привета", нормой это все равно не станет....и даже на локальную лексику это уродство не потянет....Поэтому не стоит искать каких-то глубинных корней и смыслов в том, в чем их никогда и не было :D

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 4:17 pm
Vasiquito
Уважаемый Ferick, я всего лишь хочу сказать, что понятие "нормальности" - относительно того места, где вы находитесь. Вот вы обиделись, что питерский вариант был назван "ненормальным". Точно так же обиделись бы и те испанцы, которые последние четыре сотни лет говорят указанным выше образом в своей деревне. Для всех остальных это неправильная речь, для них - это местный стандарт.

Aplatanado, лаболатория - это неправильно и никогда в языке не было нормой. А tu fuisteis - это вариант, который существовал раньше везде, однако выжил не везде. Есть разница между этими двумя вещами. С этой точки зрения оно даже легитимнее поребрика. Поребрик изначально локален. Вот булка в значении хлеба используется достаточно равномерно на европейской части России. Кажется, привита местному населению польскими гостями в свое время.

Viva la linguística perversiva!

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 4:38 pm
Ferick
Vasiquito писал(а):Уважаемый Ferick, я всего лишь хочу сказать, что понятие "нормальности" - относительно того места, где вы находитесь. Вот вы обиделись, что питерский вариант был назван "ненормальным". Точно так же обиделись бы и те испанцы, которые последние четыре сотни лет говорят указанным выше образом в своей деревне. Для всех остальных это неправильная речь, для них - это местный стандарт.

Aplatanado, лаболатория - это неправильно и никогда в языке не было нормой. А tu fuisteis - это вариант, который существовал раньше везде, однако выжил не везде. Есть разница между этими двумя вещами. С этой точки зрения оно даже легитимнее поребрика. Поребрик изначально локален. Вот булка в значении хлеба используется достаточно равномерно на европейской части России. Кажется, привита местному населению польскими гостями в свое время.

Viva la linguística perversiva!


Хватит словесного поноса

СообщениеДобавлено: Вт дек 04, 2007 4:47 pm
Vasiquito
Фу, как грубо