espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Joan Manuel Serrat, Mediterraneo

Жизнь в Испании и Латинской Америке для тех, кому это интересно.
La vida en España y América Latina.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Joan Manuel Serrat, Mediterraneo

Сообщение Dim Чт июл 05, 2007 3:35 pm

Me interesa unas canciones con las letras interesantes.
En España y Francia existe una red de tiendas – Fnac.
En la mayoría de las tiendas es posible escuchar sólo una parte pequeña de los discos
Pero en Fnac se puede escuchar casi todos discos de la tienda
Allí escuché discos largo tiempo.
Me parece que encontré algo interesante El disco de Joan Manuel Serrat, Mediterraneo
Otros discos de Serrat me gustaron menos
Ahora lo escucho mucho. Puede ser, la instrumentación está un poco pasado de moda
Por lo menos a los jóvenes no les interesan mucho estos canciones
Claro que no puedo preciar la calidad de poesia español, pero me gustan las letras, la música, la dicción y las entonaciónes
Aquí está una cansion

La mujer que yo quiero

La mujer que yo quiero no necesita
Bañarse cada noche en agua bendita
tiene muchos defectos dice mi madre
y demasiados huesos dice mi padre.
Pero ella es más verdad que el pan y la tierra
mi amor es un amor de antes de la guerra
para saberlo.
La mujer que yo quiero no necesita
deshojar cada noche una margarita.

La mujer que yo quiero es fruta jugosa
prendida en mi alma como si cualquier cosa
con ella quieren darmela mis amigos
y se amargan la vida mis enemigos
Por que sin querer tú te envuelve en su arruyo
y contra su calor se pierde el orgullo
y la verguenza.
La mujer que yo quiero es fruta jugosa
madurando feliz dulce y vanidosa.


La mujer que yo quiero me atú a su yunta
para sembrar la tierra de punta a punta
de un amor que nos hable con voz de sabio
que tiene de mujer la piel y los labios.
Son todos suyos mis compañeros de antes
mi perro mi Scalextric y mis amantes
pobre Juanito.
La mujer que yo quiero me atú a su yunta,
pero por favor no se lo digas nunca,
pero por favor no se lo digas nunca.

¿Como os gusta?

Hay unas expresiónes no completamente claras para mi
Por ejemplo

mi amor es un amor de antes de la guerra
para saberlo.

de un amor que nos hable con voz de sabio
que tiene de mujer la piel y los labios.
Dim
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 2:57 pm
Откуда: Москва

Re: Joan Manuel Serrat, Mediterraneo

Сообщение iksnew Пт июл 06, 2007 8:44 am

Dim писал(а):La mujer que yo quiero

La mujer que yo quiero no necesita
Bañarse cada noche en agua bendita

Это - очень старая песня, времен моей молодости. В свое время мне очень нравилась.
Esa es una cancion muy vieja, de cuando yo era joven. En aquel tiempo me gustaba mucho.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Paulus Пт июл 06, 2007 9:35 am

bueno y como se podria conseguir la cancion con la musica?
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Dim Пт июл 06, 2007 1:52 pm

iksnew писал(а):Esa es una cancion muy vieja, de cuando yo era joven.


Es posible. Se la gusta a todos mis amigos que tienen mAs que 35 años.
A jovenes no se la gusta. No sé porque

iksnew писал(а):En aquel tiempo me gustaba mucho.


Le parece que ella no es para hoy?

Pienso que en Rusia se cantan sobre el amor de esta manera no muy frecuentemente. Tan tranquilamente, con una ironía, con los ojos abiertos.

MAs a menudo se cante con afectación:
"Moriré sin ti ..." y etcétera

A pesar de todo, que puede decir sobre la guerra? (mi último mensaje)

Paulus писал(а):bueno y como se podria conseguir la cancion con la musica?


He visto ella en Internet, pero ahora no puedo encontrar.
Esto me sucede a mi
Envisrsela?


Y otra canción, que me gusta

04.Pueblo Blanco

Colgado de un barranco
duerme mi pueblo blanco
bajo un cielo que, a fuerza
de no ver nunca el mar,
se olvidó de llorar.
Por sus callejas de polvo y piedra
por no pasar, ni pasó la guerra.
Solo el olvido
camina lento bordeando la cañada
donde no crece una flor
ni trashuma un pastor.  
El sacristán ha visto
hacerse viejo al cura,
el cura ha visto al cabo
y el cabo al sacristán.
Y mi pueblo después
vió morir a los tres...
Y me pregunto: Por que nacer a gente
si nacer o morir es indiferente.
 
De la siega a la siembra,
se vive en la taberna.
Las comadres murmuran
su historia en el umbral
de sus casas de cal.
Y las muchachas hacen bolillos
buscando, ocultas tras los visillos,
a ese hombre joven
que noche a noche forjaron en su mente,
fuerte pa ser su señor
y tierno para el amor.
Ellas sueñan con él,
Y él con irse muy lejos
de su pueblo. Y los viejos
sueñan morirse en paz,
y morir por morir,
quieren morirse al sol.
La boca abierta al calor, como lagartos.
Medio ocultos tras un sombrero de esparto.
 
Escapad gente tierna
que esta tierra está enferma,
y no espereis mañana
lo que no te dió ayer,
que no hay nada que hacer.
Toma tu mula, tu hembra y tu arreo,
sigue el camino del pueblo hebreo
y busca otra luna.
Tal vez mañana sonría la fortuna.
Y si te toca llorar
es mejor frente al mar.
Si yo pudiera unirme
a un vuelo de palomas
y atravesando lomas
dejar mi pueblo atrás,
júro por lo que fui
que me iría de aquí...
Pero los muertos están en cautiverio
y no nos dejan salir del cementerio.
Dim
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 2:57 pm
Откуда: Москва

Re: Joan Manuel Serrat, Mediterraneo

Сообщение iksnew Пт июл 06, 2007 2:19 pm

Dim писал(а):Hay unas expresiónes no completamente claras para mi
Por ejemplo

mi amor es un amor de antes de la guerra
para saberlo.

de un amor que nos hable con voz de sabio
que tiene de mujer la piel y los labios.


Честно говоря, я тоже не совсем понимаю, о чем речь. Дословный
перевод, понятен:
mi amor es un amor de antes de la guerra
para saberlo.
Моя любовь - довоенная любовь.
Чтобы знать. (или Чтобы значли).
О чем речь, какая именно война, без понятия.

de un amor que nos hable con voz de sabio
que tiene de mujer la piel y los labios.
Этот стих вроде понятен: От любви, которая говорит нам голосом мудреца, который (или которая) имеет женские кожа и губы.
Непонятно, кто в данном случае, имеет женские кожа и губы, мудрец, или любовь. :D
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Lucero Пт июл 06, 2007 8:48 pm

:roll: ах, он любил как в наши лета уже не любят ?
Аватара пользователя
Lucero
 
Сообщений: 461
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 11:34 am

Re: Joan Manuel Serrat, Mediterraneo

Сообщение katuxa Пт июл 06, 2007 9:32 pm

iksnew писал(а):de un amor que nos hable con voz de sabio
que tiene de mujer la piel y los labios.
Этот стих вроде понятен: От любви, которая говорит нам голосом мудреца, который (или которая) имеет женские кожа и губы.
Непонятно, кто в данном случае, имеет женские кожа и губы, мудрец, или любовь. :D

Да по логике вещей наверное всё-таки любовь.
cada loco con su tema
Аватара пользователя
katuxa
 
Сообщений: 555
Зарегистрирован: Вт июн 20, 2006 10:14 am
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Dim Пн июл 09, 2007 11:34 am

Corifeos de español! :D
Ayudad comprender algunas expresiónes y las realidades de esa vida

04.Pueblo Blanco

...bajo un cielo que, a fuerza
de
no ver nunca el mar,
-------
Que significa "a fuerza de " - поневоле?

Por sus callejas de polvo y piedra
por no pasar, ni pasó la guerra.
-------
Не пройти, не проходила война?

Y las muchachas hacen bolillos
-------
Это они эти палочки (коклюшки по словарю) делают или кружево плетут?


... Y los viejos
sueñan morirse en paz,
y morir por morir,
quieren morirse al sol....
-------
No puedo comprender que es "morir por morir"
 
Escapad gente tierna
que esta tierra está enferma,
-------
Escapad -
гнать во весь опор,
избегать ( опасности и )
скрываться
Que se necesita usar aquí
Porque "gente tierna" (нежный, мягкий)?


Toma tu mula, tu hembra y tu arreo,
sigue el camino del pueblo hebreo
y busca otra luna.
----------
hembra - se puede usar como mujer?
"el camino del pueblo hebreo" en España trae consigo la expulsión los judíos de España en siglo XV o la historia moderna


Y si te toca llorar
-------------
И если ты заплачешь?


júro por lo que fui
que me iría de aquí...
-----------
Клянусь чем был бы
если бы уехал отсюда?

Pero los muertos están en cautiverio
y no nos dejan salir del cementerio
------------
Но мертвые - в плену
и не позволяют уйти от кладбища?
Dim
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 2:57 pm
Откуда: Москва

Сообщение Dim Вт июл 10, 2007 8:58 am

Tío Alberto
Joan Manuel Serrat

Gitano o Payo pudo ser
o un aristórata que ayer
perdió su cetro de oro y su corona,
camina sobre el bien y el mal,
con la cadencia de su vals,
mitad juicio y mitad mueca burlona.
Tío Alberto...
Tío Alberto,
Cató de todos los vinos,
anduvo por mil caminos
y atracó de puerto en puerto.
Entre la ruina y la riqueza
entre mentiras y promesas,
aún sabe sonreír.
Tío Alberto.

Da todo lo que puede dar,
su casa está de par en par,
quien quiere entrar tiene un plato en la mesa.
Pero no os cambia el cielo por
la orden de la LEGION de HONOR
que le dió la República Francesa.
Tío Alberto...
Tío Alberto...
Aun tiembla con los motores,
las muchachas y las flores,
con Vivaldi y el Flamenco.
Tiene de un niño la ternura
y de un poeta la locura
y aun cree en el amor.
Tío Alberto.

Por ti valsea en re bemol
agradecido el tibio sol
de ese otoño que hiciste primavera.
El vaso de mi juventud,
yo lo levanto a su salud,
rey del país del ensueño y la quimera.
Tío Alberto...
Tío Alberto...
Que suerte tienes cochino,
en el final del camino
te esperó la sombra fresca
de una piel dulce de 20 años
donde olvidar los desengaños
de diez lustros de amor.
Tío Alberto


------------
La preguntas:

"y atracó de puerto en puerto"
от двери к двери находил где поживиться? или что?


¨Aun tiembla con los motores,
las muchachas y las flores,
con Vivaldi y el Flamenco.¨
---------------
Еще "трепещет" от мотров, девушек и цветов, Вивальди и Фламенко
Значит ли это, что это то, что его еще трогает?

Если кто знает что-то о Серрате, прототип "дяди Альберто" известен?
Dim
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 2:57 pm
Откуда: Москва

Сообщение iksnew Вт июл 10, 2007 9:10 am

Dim писал(а):"y atracó de puerto en puerto"
от двери к двери находил где поживиться? или что?

При чем тут дверь (puerta)? Он плыл из порта (puerto) в порт.

Dim писал(а):¨Aun tiembla con los motores,
las muchachas y las flores,
con Vivaldi y el Flamenco.¨
---------------
Еще "трепещет" от мотров, девушек и цветов, Вивальди и Фламенко
Значит ли это, что это то, что его еще трогает?

Похоже, что так. Несмотря на то, что дядя Альберто судя по всему, стар, он еще получает удовольствие от всего вышеперечисленного.

Dim писал(а):Если кто знает что-то о Серрате, прототип "дяди Альберто" известен?

Этот вопрос, думаю, надо задавать самому Хуанито. :D
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Aplatanado Вт июл 10, 2007 9:19 am

iksnew писал(а):
Dim писал(а):"y atracó de puerto en puerto"
от двери к двери находил где поживиться? или что?

При чем тут дверь (puerta)? Он плыл из порта (puerto) в порт.
:D


atracar = причаливать
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение iksnew Вт июл 10, 2007 9:27 am

Aplatanado писал(а):atracar = причаливать

Ну да, это 1)
А 2) ограбить.
Esto es un atraco! - como dicen los ganster en las peliculas yanquis. Y sabes por que? Porque el yanqui normal es tan comemierda que a lo mejor ni cuenta se da, que la gente en mascaras y con pistolas en la mano vinieron a atracar el banco. :lol:
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Dim Вт июл 10, 2007 9:37 am

iksnew писал(а):При чем тут дверь (puerta)? Он плыл из порта (puerto) в порт.


Si, claro. No sé porque no pude distinguir entre puerto y puerta

IKSNEW, puede ayudarme con la cancion anterior?
Estaré sumamente reconocido
:lol:
Dim
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 2:57 pm
Откуда: Москва

Сообщение iksnew Вт июл 10, 2007 10:09 am

Dim писал(а):IKSNEW, puede ayudarme con la cancion anterior?

Попробую, по правде говоря, не люблю заниматься переводом песен, не всегда понятно о чем речь. Такое впечатление, что иногда авторы пишут что попало, лишь бы была рифма. Так что много от меня не жди. :)

Dim писал(а):bajo un cielo que, a fuerza
de no ver nunca el mar,
se olvido de llorar.

a fuerza de не равно поневоле, но затрудняюсь сказать, как по-русски. Забыл.
Смысл в том, что это небо (cielo) так никогда и не увидел море (mar) и так долго не видел, что забыл как плакать (llorar).
Пример: A fuerza de estudiar, sacO los exAmenes. - Он тупорылый как пробка, но так много занимался, что сдал экзамены. Не за счет ума, а за счет зубрешки. A fuerza de estudiar.
Объясняюсь?

Dim писал(а):Por sus callejas de polvo y piedra
por no pasar, ni pasó la guerra.

Тут так же не объяснишь одним словом. Смысл в том, что в этом забытом унылом городышке ничего не происходит никогда, даже война обошла стороной.
Пример: Por no hacer ruido ni respira. Это, конечно, преувеличение: Чтобы не не шуметь, он даже не дышет.

Dim писал(а):Y las muchachas hacen bolillos

Понятия не имею, что такое “bolillos”. Первый раз слышу.

Dim писал(а):... Y los viejos
sueñan morirse en paz,
y morir por morir,
quieren morirse al sol....

Тут редкое употребление предлога “por”. В данном случае, фраза означает, что хотя все равно где умереть (morir por morir), если есть выбор, уж лучше на солнце.

Dim писал(а):Escapad gente tierna
que esta tierra está enferma,

Escapar – убежать. В данном случае, убежать от поганой деревни (я думаю). А gente tierna, похоже, молодые люди. Tierno – часто используется в смысле молодой, незрелый, неспелый. Например, с фруктами.
Este mango estA tierno todavia. Этот манго еще неспелый.
Можно и в отношение детей и молодых людей:
Estas muy tierno para entender eso. Ты слишком молодой, чтобы понять.

Dim писал(а):Toma tu mula, tu hembra y tu arreo,
sigue el camino del pueblo hebreo
y busca otra luna.

Hembra = женщина, баба. Не совсем культурно, конечно, но не мат. Обычно так говорят “крутые мачо”. Mi hembra = Моя женщина. Кстати, hembra всего лишь женское от macho.

Dim писал(а):Y si te toca llorar

Дословно, Если тебе достанется участь поплакать.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение iksnew Вт июл 10, 2007 10:13 am

Dim писал(а):juro por lo que fui
que me iría de aquí...
-----------
Клянусь чем был бы
если бы уехал отсюда?

Клянусь без бы. Клянусь тем, кем (или чем) я был, что я бы уехал (или ушел) отсюда.

Dim писал(а):Pero los muertos están en cautiverio
y no nos dejan salir del cementerio
------------
Но мертвые - в плену
и не позволяют уйти от кладбища?

Примерно так.

:D
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

След.

Вернуться в Культура - искусство - туризм / Cultura - Arte - Turismo

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41



Rambler's Top100