espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Фото Барселоны

Жизнь в Испании и Латинской Америке для тех, кому это интересно.
La vida en España y América Latina.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение NataIv Чт май 31, 2007 4:10 pm

Wladimir писал(а):
NataIv писал(а):
Tatianka писал(а):кому интересно, приглашаю)http://suhoylistik.livejournal.com/15513.html


Es mi aspecto de Barcelona de la montaña Montjuic:

http://nataiv.geotravel.ru/album5252/foto77420.htm#foto

NataIv:
Фотографии, как всегда, великолепны!
:D


Спасибо,Владимир :oops: .
Но у меня вопрос к Вам.
Я переводя с испанского различные тексты,пока больше сказки,оформляю их как папалелельные. мне бы очень хотелось чтобы на них грамотно глянули и указали мне на мои ошибки.
Могу ли я на это рассчитывать ,и если да,то как ?
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Сообщение Ferick Чт май 31, 2007 4:12 pm

NataIv писал(а):папалелельные


А что означает это слово? :shock: :D
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Wladimir Чт май 31, 2007 5:08 pm

NataIv писал(а):Но у меня вопрос к Вам.
Я переводя с испанского различные тексты,пока больше сказки,оформляю их как папалелельные. мне бы очень хотелось чтобы на них грамотно глянули и указали мне на мои ошибки.
Могу ли я на это рассчитывать ,и если да,то как ?

Так в чем проблема? Выкладывайте их в форуме. В одном сообщении русский текст, в другом испанский. У нас тут есть много спецов. Посмотрят. Я тоже могу посмотреть.
:D
Откройте новую тему.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение NataIv Чт май 31, 2007 6:06 pm

Ferick писал(а):
NataIv писал(а):папалелельные


А что означает это слово? :shock: :D


Это слово означает мою "очепятку" :lol:
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Сообщение NataIv Чт май 31, 2007 6:17 pm

Wladimir писал(а):
NataIv писал(а):Но у меня вопрос к Вам.
Я переводя с испанского различные тексты,пока больше сказки,оформляю их как папалелельные. мне бы очень хотелось чтобы на них грамотно глянули и указали мне на мои ошибки.
Могу ли я на это рассчитывать ,и если да,то как ?

Так в чем проблема? Выкладывайте их в форуме. В одном сообщении русский текст, в другом испанский. У нас тут есть много спецов. Посмотрят. Я тоже могу посмотреть.
:D
Откройте новую тему.

Спасибо.
1. В каком из форумов и как назвать тему :?:
2. Если я буду помещать тексты один под другим смысл их паралельности теряется. Они у меня в табличках и нужно будет таблицу в сообщение запихивать :?:
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Сообщение Arrhant Чт май 31, 2007 11:32 pm

NataIv писал(а): Do ante mano perdonen me por errors


"De antemano, perdonenme por los errores"

Si te gusta dejar el "me" suelto, puedes decir: "De antemano, ruego me perdonen por los errores".

Cuando va detrás del verbo, se añade a éste.


No pida usted perdón, pida ayuda, y no le faltará. :wink:

Cuantos más errores tenga, más podrá aprender. Si no tuviera nada que aprender, sería un rollo. :)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение NataIv Пт июн 01, 2007 7:44 am

Arrhant писал(а):
NataIv писал(а): Do ante mano perdonen me por errors


"De antemano, perdonenme por los errores"

Si te gusta dejar el "me" suelto, puedes decir: "De antemano, ruego me perdonen por los errores".

Cuando va detrás del verbo, se añade a éste.


No pida usted perdón, pida ayuda, y no le faltará. :wink:

Cuantos más errores tenga, más podrá aprender. Si no tuviera nada que aprender, sería un rollo. :)


Los muchas gracias, le he reconocido por la explicación :!:
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Сообщение NataIv Пт июн 01, 2007 8:58 am

Wladimir писал(а):
NataIv писал(а):Но у меня вопрос к Вам.
Я переводя с испанского различные тексты,пока больше сказки,оформляю их как папалелельные. мне бы очень хотелось чтобы на них грамотно глянули и указали мне на мои ошибки.
Могу ли я на это рассчитывать ,и если да,то как ?

Так в чем проблема? Выкладывайте их в форуме. В одном сообщении русский текст, в другом испанский. У нас тут есть много спецов. Посмотрят. Я тоже могу посмотреть.
:D
Откройте новую тему.

Я поместила в форум Трудности перевода пока одну и маленькую сказку ,жду отзывов :oops: .
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Сообщение Wladimir Пт июн 01, 2007 11:58 am

NataIv писал(а):Los muchas gracias, le he reconocido por la explicación :!:

Muchas gracias, le estoy muy agradecida por la explicación.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение NataIv Сб июн 02, 2007 7:11 pm

Wladimir писал(а):
NataIv писал(а):Los muchas gracias, le he reconocido por la explicación :!:

Muchas gracias, le estoy muy agradecida por la explicación.
:)


Wladimir:
Muchas gracias, le estoy muy agradecida por la explicación.
:P
De antemano, ruego me perdonen por los errores.
Аватара пользователя
NataIv
 
Сообщений: 76
Зарегистрирован: Вс май 13, 2007 10:23 am

Пред.

Вернуться в Культура - искусство - туризм / Cultura - Arte - Turismo

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 75



Rambler's Top100