Guerrillero viejo Вт июл 25, 2006 12:48 pm
Меня эти англоманские особенности российского делового общения так достали на работе, что родился вот такой протест:
ДОГОВОР ТИЧИНГА
г. Москва апрель 1-st 2001 г.
Компания ООО "Бэлэлэйка энд Хэрмоушка Пёрчизинг-Селлинг Лтд." в лице Презедента Айвэна Лайнью (Ivan Linew) далее именуемый, "Закащик" и
Первый Русский Калчурный Колледж в лице Коммерческого Ректора Здеева Фомы Платоновича (Phoma P.Zdeev) далее именуемый "Исполнитель",
Заключили настоящий Договор являющейся Соглашением, в дальнейшем имянуемый, "Контракт" о нижеследущем:
Предмет Контракта
Заказчик поручает, и оплачивает а Исполнитель проводит для менеджеров Заказчика (далее – Листнеры) курс лекционных семенаров по теме, "Русский язык для миддл, и топ менеджмента комерческих структур".
Условия Контракта
Занятия таргетируются на лифтинг грамотности, и общего культурного уровня Листнеров, и приобретения им способностей к богатым выразительным возможностям русского оффисного и бизнесного языка. Особое внимание уделяется традеционному русскому райт-спикингу и сру-токингу для выработки у Листнеров навыков лингвической привлекабельности с широкими народными массами росийского потребителя, навсегда!
Занятия проводяться магистрами и бокалаврами Первого Русского Калчурного Колледжа имеющими учоную степень ни ниже чем "Топ Тен" и "Зе Бест" (далее – Инстракторы).
Местом проведения занятий, являються специализированые едукейшнлрумы Исполнителя. Опционально, Стороны могут договорится об проведении занятий не посредственно в оффис к Заказчику, при этом деливеринг Инстракторов из орайжина на дестинейшен, ляжет на счет Заказчика.
Провайдинг учебных и методичиские пособий и других аксессориев для проведения занятий, является действием Исполнителя по принципу, "все включено". При этом для целей настоящего Контракта пременяются только лутьшие английские пособия по русскому языку, американских и аустралийских авторов, напечатаные в Голландии на финской бумаге, а также, лутьший фонэтический курс произношения Поволжского, Уральского, и Кубанского диалектов, записанный на корейском эквипменте проффесиональными китайскими дикторсами.
Входе проведения занятий, Листнеры обеспечиваются бизнес-брекфастом с шведским столом, доставляемым в специально охлажденном франчайзинге из расчета, не более трех двойных чизбургеров за два подхода и один присест;
Расчеты сторон
Заказчик оплачивает услуги Исполнителя, в соответствие с Настоящим Контрактом.
Услуги Исполнителя оплачиваються Заказчиком путем ежемесечных препэйинговых платежей, в сумме ____________ рублей.
Указанная сумма препэйинга конвертируется в у.е. по курсу ЦБ РФ плюс 1% и за тем, перечисляется на расчетный счет Исполнителя опять в Рублях РФ по курсу ЭКЮ к ЕВРО накануне даты, следующей за датой платежа.
Дополнительным соглашением сторон, может быть, предусмотрена более иная система оплаты.
Ответственность сторон
За просрочку оплаты по настоящему Контракту, Заказчик будет понести пеню в размере 15% тысячи Долларов США, за каждый пропущенный день просрочки.
За предоставление не свежих чизбургеров, Исполнитель будет понести ответственность, в виде исправления недостатков на месте по адресу: 189, Shao-Tsing-Khai avenue, Off-Shore, Taiwan.
Дополнительные условия
Настоящий Контракт составлен на срок, не более трех месяцев, при этом если не одна из сторон, не задекларирует другой стороне об его терминации, Контракт пролонгируется на более длиньший срок или проэкстендируется на другое количество листнеров.
Любая из сторон может расторкнуть настоящий Контракт, предварительно нотифицировав другую сторону об его терминации.
Все споры, и притензии по настоящему Контракту, решаются только путем взаимного урегулирования сторон на основании действующих переговоров.
Настоящий Контракт подписан в двух аутентичных екземплярах на езыке Пушкина и Чехова, и вступает всилу, по одному для каждой из сторон. Третий экземпляр, передается на хренение нотариусу Лондонской Королевской нотариальной палаты, Джонатану Найгеру Форресту, практикующему в указанном сити.
юредичиские риквезиты банковских сторон
(С) Н. Емельянов 2001. ссылка обязательна.
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)