espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести

Сообщение victoriaantonova Пт май 24, 2019 10:11 pm

Помогите пожалуйста правильно перевести: Мирослава моя любовь навечно (типа Мирослава и есть любовь) и Мирослава моя любовь к тебе навечно
victoriaantonova
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Пт май 24, 2019 10:08 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Сб май 25, 2019 10:31 am

victoriaantonova писал(а):Помогите пожалуйста правильно перевести: Мирослава моя любовь навечно (типа Мирослава и есть любовь) и Мирослава моя любовь к тебе навечно

Мне кажется, можно так:
Miroslava, eres mi amor para siempre.
Буквально:
Мирослава, ты моя любовь навсегда.

Но, конечно, возможны варианты.
Wladimir
 
Сообщений: 9146
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести

Сообщение Aplatanado Вт май 28, 2019 9:38 pm

Это опять "татуировочная" тема?
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8003
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Вт дек 29, 2020 10:32 am

king писал(а):Please help to translate
Mientras fumo pres i ento que lo nuestro era solo humo.

Mientras fumo presiento que lo nuestro era solo humo.
Это что-то вроде:
Когда я курю, то мне кажется, что все, что с нами было, - всего лишь дым.

PS.
Минздрав предупреждает, что курение вредит вашему здоровью.
:!:
Wladimir
 
Сообщений: 9146
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести

Сообщение YAROSLAV Вт дек 29, 2020 3:18 pm

это мне кажется предновогодний тест на внимательность, кому-то пошутить захотелось... поэтому и не ответил... дым - реально не потрогаешь и в руки не возьмешь, поэтому я заменил на иллюзию. в принципе смысл один и тот же.
у меня такой вариант: " когда курю, у меня такое чувство,что наши отношения были лишь иллюзией".
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Wladimir Ср дек 30, 2020 10:31 am

YAROSLAV писал(а):это мне кажется предновогодний тест на внимательность, кому-то пошутить захотелось... поэтому и не ответил... дым - реально не потрогаешь и в руки не возьмешь, поэтому я заменил на иллюзию. в принципе смысл один и тот же.
у меня такой вариант: " когда курю, у меня такое чувство,что наши отношения были лишь иллюзией".

Вполне возможно.
Wladimir
 
Сообщений: 9146
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron


Rambler's Top100