espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

помогите перевести предложение максимально точно!!

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение April_ap Пн май 18, 2015 12:14 pm

Добрый день всем! Прошу помощи у знающих все тонкости языка) помогите перевести предложение ,мне для татуировки
" То что меня не убивает, делает меня сильнее. То что убьёт - заставит меня родиться вновь." или так " то что меня не убивает,делает меня сильнее. То что убьёт меня - поможет мне родиться вновь" . в общем любой из этих двух вариантов,какой проще перевести на испанский,но чтобы максимально точно. Буду очень очень благодарна!
April_ap
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Пн май 18, 2015 12:02 pm

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение bravia Пн май 18, 2015 6:26 pm

Так вроде это цитата Фридриха Ницше. Может стоит на немецком татуировать тогда? а на испанском это будет звучать "Lo que no me mata me hace más fuerte"
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение April_ap Пн май 18, 2015 9:34 pm

bravia писал(а):Так вроде это цитата Фридриха Ницше. Может стоит на немецком татуировать тогда? а на испанском это будет звучать "Lo que no me mata me hace más fuerte"

спасибо! но это только первая часть - то что меня не убивает делает меня сильнее. А как быть со второй? и на немецком звучит совсем не привлекательно)) :D
April_ap
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Пн май 18, 2015 12:02 pm

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение Onib Пн май 18, 2015 10:02 pm

"lo que no mata, engorda" :mrgreen:
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3665
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение bravia Вт май 19, 2015 1:51 pm

что-то я вторую часть и не заметила :)
я бы написала - lo que me matará me hará renacer или lo que me matará me hará nacer de nuevo
но, честно говоря, не знаю, как это будет звучать для испаноаблантов. Просто, зачастую, переводная фраза теряет не смысл, конечно, а самую соль, изюминку, поэтому, если хотите тату на испанском, то лучше выбрать что-то не переводное, а оригинал. Но это лично мое мнение.
на счет перевода, может еще кто что подскажет.

Onib, estas aqui? espero que no engordes ni un gramo de más? :P para ti esta frase suena normal o hay algo lo que no te gusta o no entiendes?
"Lo que no me mata me hace más fuerte. Lo que me matará me hará renacer (nacer de nuevo)"
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение Alba Вт май 19, 2015 7:52 pm

Бравия, сюда бы субхунтив не помешал, думаю :)

Lo que no me mata me hace más fuerte.
(Lo que no me mata me fortalece).
Lo que me mate me hará renacer.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3895
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение Onib Ср май 20, 2015 1:24 pm

"lo que no mata, engorda" es una frase hecha, un refrán, no lo inventé yo. Significa algo parecido a lo que está arriba escrito: si algo no me mata, me fortalece
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3665
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение mosca цеце Сб дек 31, 2016 10:08 pm

Onib писал(а):"lo que no mata, engorda"

Всё,что нас не убивает,можно ещё разокИзображение
Ворвался утром шеф и начал орать : ты лоботряска, факт
Я так расстроилась, что даже не стала допивать коньяк
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 349
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение Wladimir Вс янв 01, 2017 4:11 pm

mosca цеце писал(а):
Onib писал(а):"lo que no mata, engorda"

Всё,что нас не убивает,можно ещё разокИзображение

Lo que no nos mata, se lo puede repetir.
:)
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9054
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение mosca цеце Вс янв 01, 2017 7:58 pm

Изображение
Cuando una chica ha comprado té para adelgazar y piensa : no está mal! con pasteles sabe bien .
Ворвался утром шеф и начал орать : ты лоботряска, факт
Я так расстроилась, что даже не стала допивать коньяк
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 349
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: помогите перевести предложение максимально точно!!

Сообщение mosca цеце Сб мар 04, 2017 10:41 pm

Onib писал(а):"lo que no mata, engorda" :mrgreen:

Все то,что нас не убивает,
богаче делает врачей )
comics.jpg
comics.jpg (40.48 Кб) Просмотров: 670
Ворвался утром шеф и начал орать : ты лоботряска, факт
Я так расстроилась, что даже не стала допивать коньяк
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 349
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron


Rambler's Top100