espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Русский аналог этой сказки

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Русский аналог этой сказки

Сообщение rukhadze_kris Сб сен 28, 2013 2:36 pm

Здравствуйте, помогите найти русский аналог этой сказки! Заранее большое спасибо...
Dos hermamas
Hace mucho, mucho tiempo, vivían en un lejano lugar dos hermanas tan parecidas entre sí que apenas se podían distinguir. Sin embargo, la menor de ellas tenía un gran corazón, mientras que la otra era mala y despiadada. Al quedar su padre sin trabajo, la pequeña resolvió marchar en busca de fortuna:

- Si me va bien, volveré para que vengas conmigo – dijo a la mayor.

Después de hacer un hatillo con sus cosas, salió de la aldea y no tardó en encontrar una casita donde había un horno repleto de bollitos:

- ¡Por favor, niña, por favor! Llevamos cociendo en el horno siete años, si no nos sacas pronto de aquí nos quemaremos. ¡Ayúdanos!

La chiquilla, usando una manopla para no quemarse, sacó los bollitos del horno, que quedaron muy agradecidos.

Siguió su camino hasta que encontró un vaca en el prado:

- ¡Por favor, muchacha, ayúdame! Nadie me ha ordeñado en siete años, ¡ordéñame tu!

La bondadosa hermana, con gran paciencia, llenó todo el cubo de leche y siguió después su camino:

- Muchas gracias por tu ayuda, me encuentro mucho mejor – dijo la vaca.

Camino adelante, siempre adelante, un gran manzano le gritó:

- ¡Ayuda! ¡Ayuda! Hace siete años que nadie recoge la fruta de mis ramas y ya no puedo con tanto peso.

La muchacha dejó a un lado su hatillo y recogió todas las manzanas maduras:

- ¡Muchas gracias! – dijo el manzano - Ahora estoy mucho mejor.

Por fin llegó a una casa donde pidió trabajo como sirvienta, pero al cabo del tiempo se dio cuenta de que en realidad estaba en casa de una bruja que se comía a los niños y enterraba sus huesos en el jardín:

- La única condición que pongo es que nunca, nunca, debes mirar por el hueco de la chimenea.

No obstante, la niña sirvió durante siete años sin quejas.Pero cuando decidió volver a su casa, la bruja no quiso darle el pago por su trabajo. La chiquilla se quedó un día más, y cuando la bruja abandonó la casa montada en su escoba, miró por el hueco de la chimenea y ¡Sorpresa! Una gran bolsa de oro cayó en su regazo. La niña echó a correr con la bolsa en dirección a su casa, pero la bruja la perseguía.

Asustada, le pidió al manzano:

- Manzano, manzano, debes esconderme, ¡la bruja me persigue y en caldo quiere cocerme!

El árbol agradecido así lo hizo y cuando la bruja le preguntó:

- Manzano, ¿dónde está la niña? Se llevó mi oro y la comeré frita.

- Siete años estuve aquí y en el camino a nadie vi. – Dijo el manzano.

También pidió ayuda a la vaca:

- Vaca, vaca, debes esconderme, ¡la bruja me persigue y en caldo quiere cocerme!

La vaca se acordaba de la dulce niña y estaba encantada de ayudarla, y cuando la bruja le preguntó:

- Vaca, ¿dónde está la niña? Se llevó mi oro y la comeré frita.

- Siete años estuve aquí y en el camino a nadie vi. – respondió la vaca.

Los bollitos del horno estaban encantados de devolver el favor a la amable chiquilla:

- Bollos, bollitos, debéis esconderme, ¡la bruja me persigue y en caldo quiere cocerme!

Los bollitos agradecidos la escondieron, y cuando la bruja le preguntó:

- Bollos, ¿dónde está la niña? Se llevó mi oro y la comeré frita. - Siete años cocimos y en el camino a nadie vimos. – respondieron los bollitos.

Con la ayuda de sus amigos, la niña regresó sana y salva a su casa, portando una gran bolsa de oro. Al contárselo a su hermana, ésta quiso imitarla, esperando obtener también una fortuna, pero dejó que los bollitos se quemaran en el horno, ignoró las súplicas del manzano y pasó de largo cuando la vaca le pidió ayuda. Y al llegar a la casa de la bruja, lo primero que hizo fue mirar por el hueco de la chimenea.

La bruja, que aún no había olvidado la afrenta de la hermana menor, ni el oro perdido, ató con una cadena a la mayor y la hizo trabajar durante siete años y un día. Y esta vez, ni el manzano, ni la vaca, ni los bollitos estuvieron dispuestos a ayudar a quien les había ignorado y la hermana mayor aprendió que hay que dar antes de pedir y que una bruja puede ser muy peligrosa para quien no tiene amigos.
rukhadze_kris
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: Чт сен 26, 2013 1:03 pm

Re: Русский аналог этой сказки

Сообщение rukhadze_kris Сб сен 28, 2013 2:38 pm

Прошу прощения за ошибку...Dos hermanas
rukhadze_kris
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: Чт сен 26, 2013 1:03 pm

Re: Русский аналог этой сказки

Сообщение Alba Сб сен 28, 2013 9:17 pm

Вообще, это помесь сказок :))
Я бы сказала, что ближе всего (ну там - печка, яблоня, наказание) - "Госпожа метелица". Правда, сказка это не русская, а братьев Гримм.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Русский аналог этой сказки

Сообщение Верогон Пн сен 30, 2013 7:35 am

rukhadze_kris писал(а):Здравствуйте, помогите найти русский аналог этой сказки! Заранее большое спасибо...
Alba писал(а):Вообще, это помесь сказок :))
Я бы сказала, что ближе всего (ну там - печка, яблоня, наказание) - "Госпожа метелица". Правда, сказка это не русская, а братьев Гримм.


НУ а из русских ..
мне она напомнила сказку Гуси-лебеди немного
и Морозко в большей степени.

Немного вопросов возникло. что то я туплю :(
1
Después de hacer un hatillo con sus cosas,
Что она себе сделала - не поняла...
связала узелок с пожитками. ???

2
- Si me va bien, volveré para que vengas conmigo – dijo a la mayor.
переводится как
- Если у меня все получится я вернусь , чтобы ты пошла со мной. - сказала старшая.
что-то я ничего не поняла .

3
Comeré frita
Съем зажареной, ???

Спасибо! :P
Последний раз редактировалось Верогон Пн сен 30, 2013 6:03 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Верогон
 
Сообщений: 134
Зарегистрирован: Вт фев 19, 2013 11:51 pm

Re: Русский аналог этой сказки

Сообщение YAROSLAV Пн сен 30, 2013 12:48 pm

1 Después de hacer un hatillo con sus cosas,
Что она себе сделала - не поняла...
связала узелок с пожитками. ???

Сложила / собрала узелок (котомку с самым необходимым) с вещами / с пожитками.

2 - Si me va bien, volveré para que vengas conmigo – dijo a la mayor.

переводится как
- Если у меня все получится я вернусь , чтобы ты пошла со мной. - сказала старшая.


Если у меня всё пойдёт (будет) хорошо, я вернусь за тобой.

3 Comeré frita
Съем зажареной, ???

Съем жареную – моя вкусовщина, хотя разницы не вижу, главное, что не «сырой». :)
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Русский аналог этой сказки

Сообщение Верогон Пн сен 30, 2013 6:01 pm

Верогон писал(а): - Si me va bien, volveré para que vengas conmigo – dijo a la mayor.
переводится как
- Если у меня все получится я вернусь , чтобы ты пошла со мной. - сказала старшая.
YAROSLAV писал(а):Если у меня всё пойдёт (будет) хорошо, я вернусь за тобой.


Ярослав, спасибо!

Правда, в данном предложении я запуталась, а кто кому сказал.

Вечер утра мудренее, :mrgreen: как выяснилось, /по крайней мере у меня это так/, и я поняла, что неверно перевела концовку.
Затмение прошло, теперь я знаю, что младшая говорила старшей эту фразу . Она и в путь отправилась первая. Теперь мне все ясно :P :P а то мне было странно, что младшая в путь пустилась, а старшая говорит, если все у меня выгорит ...и т д

теперь это выглядит так
- Si me va bien, volveré para que vengas conmigo – dijo a la mayor.
- Если у меня все получится я вернусь за тобой - сказала младшая старшей.
Верогон
 
Сообщений: 134
Зарегистрирован: Вт фев 19, 2013 11:51 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10



Rambler's Top100