espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите complacer с переводом)

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Вт июл 16, 2013 9:28 pm

Есть такой ролик http://www.youtube.com/watch?v=EaensTv-8P0

Очень хочется узнать о чем говорят на 4-5 минутах, и на моменте про унитаз)) Надеюсь на вашу помощь.
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение Alba Чт июл 18, 2013 9:42 pm

На 4-5 минутах девушка, у которой берут интервью, сначала говорит, что она супер проводит время в одиночестве, потом смеется и признает, что врет - что хочет вернуться домой и разделить свое время с кем-то, но не с кем. Что, мол, пытаешься извлечь пользу (ешь, когда хочешь, делаешь, что хочешь и в холодильнике у нее у бедной может ничего не быть, это не важно), но это все самообман.

А про унитаз - напиши минуты, послушаю.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Вс июл 21, 2013 4:07 pm

Alba писал(а):На 4-5 минутах девушка, у которой берут интервью, сначала говорит, что она супер проводит время в одиночестве, потом смеется и признает, что врет - что хочет вернуться домой и разделить свое время с кем-то, но не с кем. Что, мол, пытаешься извлечь пользу (ешь, когда хочешь, делаешь, что хочешь и в холодильнике у нее у бедной может ничего не быть, это не важно), но это все самообман.

А про унитаз - напиши минуты, послушаю.


На 4:50 там мужика на унитазе картинку вставили, хотелось бы знать к чему бы это))

И что она говорит про Факундо Арана, пробывал переводить в гугле, она говорит что "худшее что с ней было это семья" это правда? И почему так? :shock:
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение Alba Вс июл 21, 2013 5:49 pm

Там, где унитаз - ничего нет про сам унитаз. Говорят там "Бывшая Араны... Простите, лучше давайте найдем для нее другое названием, чтобы не так сильно ее связывать (с ним)".

Насчет семьи - нет, не правильно.
"Есть много семейных людей, которым гораздо хуже, чем мне".
:)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Пн авг 05, 2013 7:49 pm

спасибо большое за помощь нас очень интересует этот ролик, пожалуйста помогите перевести с 1:45-2:30 и само название ролика, привлекло внимание почему фигурирует фамилия арана, там написано, что не человек арана, что имеется ввиду? что не ее?
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение bravia Вт авг 06, 2013 6:02 pm

named писал(а): само название ролика, привлекло внимание почему фигурирует фамилия арана, там написано, что не человек арана, что имеется ввиду? что не ее?

Ролик не смотрела, в названии, мне кажется, игра слов "hombre Arana" y "hombre araña"
"Маседо не спасет даже человек-паук"
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Ср авг 07, 2013 9:08 pm

спасибо за перевод заголовка-хотя неожиданый видно они смеются что у нее парень под такой фамилией но мне всетаки хотелась просить вас посмотреть ролик и перевести 1:45-2:30, мы пытались переводить субтитры, совпадают ли они с тем что они говорят? Он говорит что не помнит и не знает кто такая Изабель (хотя прожил с ней 10 лет в гражданском браке).
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение Alba Пт авг 09, 2013 9:53 pm

Про заголовок - конечно, Бравия права :) Игра слов Арана и "Аранья" (паук).

Он говорит что не помнит и не знает кто такая Изабель (хотя прожил с ней 10 лет в гражданском браке).

А по тексту - нет там того, что Арана какой-то вид делал... Откуда это вдруг всплыло? :)

Там речь о том, что Маседо не всегда знали под именем "невесты Араны". Она была известна под псевдонимом "Девушка, чье сердце Факундо Арана запихнул в микроволновку". Ну и дальше диалог (вкратце):
- Надо быть плохим.
- Мне нравится быть плохой.
- Пределов нет быть плохим, все равно скажут, что ты плохой или сумасшедший. А вот быть хорошим... Если Факундо Арана ограбит банк...
- Вот и попытаемся выяснить, плохая ли она и сумасшедшая ли она. Что ты сказал?
- Да глупость сказал, не подумав.
- Все время так делает он.
- Что он сказал?
- Могу я это сказать?
- Давай.
- Я сказал "Факундо Арана", не подумав о том, что Исабель была его невестой, но я хотел сказал...
- Когда?
- Да только что.
- Правда?
- Конечно.
- Но я хотел только сказать...
Ну и тд.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Сб авг 10, 2013 8:29 am

дааа спасибо просто бестолковый ролик -но фамилие сбило с толку - большое спасибо еще раз
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение Alba Сб авг 10, 2013 6:30 pm

Не за что.
Ролик реально бестолковый, воду в ступе толкут :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите complacer с переводом)

Сообщение named Вс авг 25, 2013 8:55 pm

http://www.youtube.com/watch?v=bLJIPEMaQD8
Поможете этот ролик перевести? Пожалуйста. И что закадром подсказывают?
named
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Пн июл 08, 2013 5:45 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8

cron


Rambler's Top100