espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Объясните, пожалуйста, в чем тут дело

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Объясните, пожалуйста, в чем тут дело

Сообщение Melian Сб дек 03, 2011 7:23 pm

Недавно скачала книгу американской писательницы, переведенную на испанский язык (обычный любовный роман), а когда начала читать, мне встретились там весьма любопытные фразы в плане употребления форм глаголов
Вот несколько примеров

-No dormiréis con una manta hasta que hayáis reparado todas las demás, ¿comprendéis? - añadió con un tono tan duro como el acero-. Hasta que mis hombres estén abrigados, vos pasareis frío.

-Os pido disculpas, milord -dijo Gawin-, pero ¿Cómo impediréis que sea ella quien lo cuente una vez que la soltéis?

-¿Sois una solterona por elección propia? –preguntó de nuevo, aunque esperó prudentemente a que ella diera otra puntad antes de pronunciar la palabra que la había hecho vacilar.

Мне очень интересно, почему здесь употребляются глаголы во 2 лице множественного числа (vosotros), хотя разговариют между собой 2 человека. На мой взгляд здесь должно быть usted со всеми сопутствующими формами глаголов. Или, может, я чего-то не знаю и не понимаю?
Может быть кто-нибудь сможет объяснить, в чем тут дело? Или это просто некорректный перевод?
Аватара пользователя
Melian
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Вт окт 18, 2011 6:38 pm

Re: Объясните, пожалуйста, в чем тут дело

Сообщение YAROSLAV Сб дек 03, 2011 10:26 pm

http://www.wordreference.com/definicion/vos

Fórmula de tratamiento antiguo que exige el verbo en plural, aunque concierta en singular con el adjetivo aplicado a la persona a quien se dirige:
vos, don Pedro, sois docto;
vos, señora, estaréis cansada.

VOS. (Del lat. vos.) Pronombre personal de segunda persona. De uso general antiguamente, empléase en la actualidad en algunos lugares para dirigir la palabra a Dios y a los santos, o a personas de mucha autoridad. En Argentina es de uso corriente en reemplazo de tú con formas verbales consideradas arcaicas en otros lugares de habla española.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=98113
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Объясните, пожалуйста, в чем тут дело

Сообщение Melian Вс дек 04, 2011 5:23 am

Огромное спасибо!!! Поняла, в чем тут дело :D
Аватара пользователя
Melian
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: Вт окт 18, 2011 6:38 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12



Rambler's Top100