Здравствуйте.
Переведите, пожалуйста, фразы "Всегда есть выбор" и "Всегда существует выбор". (Также возможен вариант "Выбор есть всегда", если это более правильно с точки зрения грамматики). Какая из трех звучит более грамотно с точки зрения испанского языка?
Еще есть чуть измененный вариант татуировки "Всегда есть свобода выбора", "Всегда существует свобода выбора"
Нужен очень грамотный перевод (для тату)
И еще. В переводе наверняка будет артикль una и la. Красивее использовать la. Грамматически это нормально?
Спасибо! Буду очень благодарен за переводы.