espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести слово

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести слово

Сообщение Cirius Elada Пн апр 12, 2010 7:23 pm

Что такое по-испански bollazo и как удобнее его перевести на русский?
Cirius Elada
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Пн апр 12, 2010 10:06 am

Re: Помогите перевести слово

Сообщение c.cat Пн апр 12, 2010 7:32 pm

Аватара пользователя
c.cat
 
Сообщений: 198
Зарегистрирован: Сб окт 25, 2008 11:39 pm
Откуда: SPb

Re: Помогите перевести слово

Сообщение Ladislao Пт май 14, 2010 10:18 pm

¡Hola! Hasta holísima...
Ayúdenme por favor ya que no sé cómo se traduzcan al ruso candombre, candombera y wuepa... ¡palabrotas malditas! Que el diablo las coja... No puedo hallarlas en níngún diccionario: no se encueeeeentra, no estáaaaaa en el diccionario.
Ladislao
 
Сообщений: 15
Зарегистрирован: Сб окт 10, 2009 1:21 pm

Re: Помогите перевести слово

Сообщение Onib Сб май 15, 2010 2:05 pm

¿"candombre" es candombe"? ¿ Кандомбе ?
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Re: Помогите перевести слово

Сообщение Ladislao Сб май 15, 2010 4:45 pm

Onib писал(а):¿"candombre" es candombe"? ¿ Кандомбе ?

:oops: точно! Спасибо. Это сам я затупил, и напрасно волновался. Но с wuepa не легче. Пожалуй, стоит плюнуть и счесть это междометием...
Ladislao
 
Сообщений: 15
Зарегистрирован: Сб окт 10, 2009 1:21 pm

Re: Помогите перевести слово

Сообщение YAROSLAV Пт май 21, 2010 2:08 pm

Cirius Elada писал(а):Что такое по-испански bollazo и как удобнее его перевести на русский?


!Hola,Cirius Elada!

V Ispanskom takogo slova net. Moget eto slovo iz portugalskogo. A moget voobzhe iz Latinskoj Americi. Esli est somneniya xorosho proveryat na cajte http://www.rae.es daet chetkij otvet na vse somneniya.

Esli eto slovo nemnogo podcorektirovat, to togda est smusl.

(en Peru): BULLOSO - Shumnoe mesto

(en España): BULLICIOSO, SA (ruidoso, con mucha actividad)

1 ( lugar) que que tiene un ambiente muy alegre y ruidoso producido por la actividad de mucha gente:

la gente ciudades son muy bulliciosas. (Bolshie goroda, ochen shumnie)
el bullicio de la capital.(Shumnaya stoliza)

2 (persona) Se aplica a la persona que se mueve o alborota mucho.(shumnij,neposeda,neugomonnij) = SIN inquieto,revoltoso.

Nadeyus chto koe-chto tebe iz etogo prigoditsya.

un saludo.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Помогите перевести слово

Сообщение bravia Вт май 25, 2010 12:22 am

V Ispanskom takogo slova net

О как категорично :D bollazo есть, а слова нет? :wink: а чем Вас не удовлетворила ссылка de c.cat?
Esli eto slovo nemnogo podcorektirovat, to togda est smusl

Ну да, очень удобно, не знаешь слово, подкорректировал его и вот он - смысл! надо взять на заметку :roll:
хотя, этак любой cabrón путем нехитрых манипуляций превратится в león, culo в lulo etc. :lol:
И, возможно, чтобы предотвратить последующие вопросы, утолите мое любопытство! Ярослав, Вы откуда родом? И, уж простите авансом, если обидела, но, судя по Вашим сообщениям, Вы не являетесь носителем ни русского ни испанского языка. Это так?
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: Помогите перевести слово

Сообщение YAROSLAV Ср июн 16, 2010 1:15 pm

Ladislao писал(а):¡Hola! Hasta holísima...
Ayúdenme por favor ya que no sé cómo se traduzcan al ruso candombre, candombera y wuepa... ¡palabrotas malditas! Que el diablo las coja... No puedo hallarlas en níngún diccionario: no se encueeeeentra, no estáaaaaa en el diccionario.


Privet.
yo creo que las palabras "wuepa" y "weah" (la ultima usa Julio Iglesias) son inventadas por los cantantes como recuerso artístco igual que al cantar entonan diferente, para que quede melor dentro la canción o para que rimen mejor.Y no tienen ningún significado.
Tipa: O!!! Elkin svet!!! Ili chto-to v etom rode.
Un saludo.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41



Rambler's Top100