espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести

Сообщение irisa Вс апр 04, 2010 11:24 am

Помогите перевести
El trató de acertar el hechizo, y probó con abracadabra, supercalifragilisticoespialidoso, tan-ta-ta-chán, y muchas otras, pero nada.
irisa
 
Сообщений: 17
Зарегистрирован: Чт апр 30, 2009 12:14 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Alba Вс апр 04, 2010 8:51 pm

Тут надо будет найти аналог "supercalifragilisticoespialidoso" - это в диснеевском мультике песенка такая была. Я бы просто заменила на привычное нам "Сим-сим, откройся" и переводила бы так:
Он попытался отгадать заклятие, попробовал и "абракадабра", и "сим-сим, откройся", и "тан-та-та-чан" (= сюда можешь смело ставить все русское, что знаешь - "ерики-лелики" и все в таком духе, детство надо вспомнить) и много чего другого, но ничто не сработало.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести

Сообщение alexz Вс апр 04, 2010 10:19 pm

Судя по контексту, больше подойдёт «угадать заклинание».
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести

Сообщение Ámbar Вс апр 04, 2010 11:04 pm

Alba писал(а):...попробовал и "абракадабра", и "сим-сим, откройся", и "тан-та-та-чан" (= сюда можешь смело ставить все русское, что знаешь - "ерики-лелики" и все в таком духе, детство надо вспомнить) и много чего другого, но ничто не сработало.

Это надо вспомнить великого и могучего фокусника Амаяка Акопяна.
Из его репертуара: "сим-салабим", "абракадабра", "ахалай-махалай", и даже не побоюсь этого выражения "сяськи-масяськи"! :D
No todo lo que es oro brilla
Аватара пользователя
Ámbar
 
Сообщений: 250
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2010 6:28 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести

Сообщение Sol Ср апр 14, 2010 3:11 pm

Помогите, пожалуйста перевести...

Lo primero es hacer las pases con Carlos Manuel despues armarte de mucha paciencia.

может что-то неправильно в этом предложении?

и еще..

Venimos a presentacion del honorable ayuntamento.
Последний раз редактировалось Sol Ср апр 14, 2010 3:39 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sol
 
Сообщений: 42
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2010 3:06 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение bravia Ср апр 14, 2010 3:37 pm

Sol писал(а):Помогите, пожалуйста перевести...
Lo primero es hacer las pases con Carlos Manuel despues armarte de mucha paciencia.
может что-то неправильно в этом предложении?

"Первым делом - помириться с Карлосом Мануэлем, потом - запастись терпением"
только - hacer las paces
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: Помогите перевести

Сообщение Sol Ср апр 14, 2010 3:41 pm

Ой, точно! А я слово не так написала, поэтому ничего и не вышло...
Спасибо!!!!

а можно еще это? Вроде простое но что -то ратуша не приклеивается

Venimos a presentacion del honorable ayuntamento.
Аватара пользователя
Sol
 
Сообщений: 42
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2010 3:06 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение alexz Ср апр 14, 2010 4:05 pm

Honorable ayuntamento ― что-то вроде «почтенного собрания», наверное.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести

Сообщение Aplatanado Ср апр 14, 2010 4:24 pm

Ayuntamiento - это орган городского самоуправления в Испании...нечто вроде мэрии
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите перевести

Сообщение Sol Ср апр 14, 2010 4:36 pm

Спасибо
Аватара пользователя
Sol
 
Сообщений: 42
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2010 3:06 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 55



Rambler's Top100