espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Нужна помощь с переводом с испанского

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Whisky_Lady Вс мар 14, 2010 9:51 pm

Помогите пожалуйста перевести на русский этот текст

CRITICA DE LA ENAJENACION CAPITALISTA
TRANSNACIONAL
El sistema burgues contemporaneo es una compleja red
de relaciones mercantiles transnacionales cosificadas, que
mistifican a los sujetos reales y a los verdaderos procesos de
valorizacion y produccion de plusvalia transnacional, como
fundamentos de la incesante acumulacion de capital-
imperialista.

El capital no solo es trabajo acumulado, es fundamentalmente
una relacion social -capital-trabajo-, que transmuta
capital y mercancia, y lo somete a su dominio a todo cuanto
toca, incluidos los seres humanos.

El capital -dice Marx- es el poder de mando sobre el
trabajo y sus productos. El capitalista posee este poder, no
por razon de sus cualidades personales o humanas, sino en
cuanto es propietario del capital.

Asi arranca la compleja enajenacion capitalista, como la
perdida por los seres humanos de lo que constituye su propia
esencia y por lo tanto, la instauracion del dominio del objeto
(en cuanto capital) sobre el sujeto. Esta perversion sistemica
produce fetiches materiales y espirituales, a los que hombres
y mujeres les atribuyen poderes sobrenaturales.

Este complejo proceso de metempsicosis es mas
ruidoso en la jungla del mercado donde todo deviene en
fetichismo y pura taumaturgia de los capitalistas. De este
modo, el mismo capital es un ser extremadamente misterioso,
dotado de vida propia y omnipotencia de la que carecen
los demas mortales.

El trabajo cientifico-filosofico de Carlos Marx sobre la
enajenacion economica y particularmente sobre el trabajo
enajenado, base de todas las formas de enajenacion (humana,
social, politica, juridica, religiosa, ideologica, cientifica,
tecnologica, mediatica y cultural) hoy adquiere extraordinaria
importancia filosofica y actualidad cientifica.

Al respecto, Marx, sostiene:

(…) la enajenacion no se manifiesta solamente en el
resultado, sino tambien en el acto de la produccion, dentro
de la misma actividad productiva. (…). En la enajenacion
del objeto del trabajo se resume simplemente la
enajenacion, la alienacion que va implicita en la actividad
misma del trabajo. (…) el trabajo es algo exterior al
trabajador, es decir, algo que no forma parte de su esencia;
en que el trabajador, por tanto, no se afirma en su trabajo,
sino que se niega en el, (…). (…) el trabajo enajenado
(asimismo cvc.) 1) enajena al hombre la naturaleza, y 2) se
enajena a si mismo, sus propias funciones activas, sus
actividades vitales, le enajena tambien el genero humano;
convierte, para el la vida generica en medio para la vida
individual. En primer lugar, enajena la vida generica y la
vida individual y, en segundo lugar, hace de la segunda, en
su abstraccion, el fin de la primera, considerada tambien en
su forma abstracta y enajenada.

La enajenacion economica burguesa ha transformado
en mercancia al genero humano y a las mercancias no solo en
celulas de la riqueza de las sociedades capitalistas, sino
tambien en celulas de la esencia de hombres y mujeres del
mundo, quienes para poder sobrevivir deben vender su
propia humanidad.

La enajenacion ha excluido a los trabajadores de su
existencia humana, desterrandolos a una existencia sordida,
cosificada, convirtiendolos en extranos y sustraidos a si
mismos. Los ha privado de su esencia comunitaria y les ha
exacerbado el individualismo, habilitandolos para la
administracion del hombre por el hombre y la explotacion,
igualmente, del hombre por el hombre.

El capital ha enajenado a los seres humanos tanto como
a su trabajo y a los productos de su trabajo. En este proceso de
enajenacion, los objetos producidos por el trabajo humano se
enfrentan a sus creadores como algo ajeno, extrano, como un
poder omnimodo e independiente, capaz de dominarlos
hasta la muerte. El trabajo enajenado al capital, que tantas
maravillas produce para los capitalistas, genera industrialmente
miseria, angustia, envilecimiento, inseguridad,
supersticion, deshumanizacion, pragmatismo, misticismo,
desesperacion, estupidez, dolor, cretinismo, mutilacion,
ignorancia y muerte para los proletarios.

Incluso, todos los metodos, la ciencia y la tecnologia
para desarrollar la produccion se trastrocan en medios
autonomos de dominacion y explotacion del trabajador, lo
mutilan convirtiendolo en un ser fraccionado, lo degradan a
la condicion de un apendice de la maquina. Mediante la
tortura del trabajo aniquilan el contenido de este, le enajenan
las potencias espirituales del proceso laboral, lo someten
durante el proceso de trabajo al mas mezquino y odioso de
los despotismos, transformando su tiempo de vida en tiempo
de trabajo de propiedad capitalista.

En este sentido, el capital al despojar a la humanidad de
su humanidad, la ha despojado de su propia esencia y con
ello ha fundado el perenne conflicto metafisico entre esencia
y existencia, libertad y necesidad, individuo y genero,16 teoria
y practica, abstracto y concreto, y entre materia y conciencia.

La ha transformado al mismo tiempo en mercancia
integral, cautiva de la jungla de oferta y demanda.

Esta dialectica sistemica, ha universalizado la cosificacion
mercantil de personas y naturaleza, lanzandolas al mercado,
donde la voragine insaciable del capital dinero realiza
el lei motiv y la esencia del capitalismo y de los capitalistas.

En las megas fabricas se producen por igual mercancias
materiales y mercancias espirituales y en sus mercados
transnacionales se venden ambas al mejor postor, sin mas
objetivos ni ambiciones que la pesca de truculentas ganancias
trasnacionales y acumular capital. La riqueza capitalista
planetaria se acumula, concentra y domina a expensas de la
miseria y exclusion de la fuerza de trabajo de las grandes
masas desposeidas del planeta.

Bajo el imperio del dinero trasnacional, el movimiento
de las mercancias –fuerza de trabajo, ideas, instituciones,
leyes, educacion, valores, ciencias, derechos, verdades,
memorias, cultura, historia, sentimientos, artes y naturaleza–
se realiza en el movimiento del capital.

Asi, el capital se mueve per se, con vida propia, como
alfa y omega de la esencia y existencia humana. .Oh, gran don
del capital!
Whisky_Lady
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Вс мар 14, 2010 9:41 pm

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Alba Пн мар 15, 2010 12:20 am

Хм... "Капитал" и выдержки из него с испанского на русский? :) Проще будет оригинал "Капитала" открыть - ?
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Aplatanado Пн мар 15, 2010 4:33 pm

Хммм...какое странное представление о "помогите перевести"....
Т.е. предоставьте мне готовый перевод....а я ничего делать не буду....
И чего я сдуру по 200 листов берусь переводить? Надо нарезать все это кусками и выложить, чтобы "помогли" перевести....а потом склеить все вмести и ....вуаля! :mrgreen:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Aplatanado Пн мар 15, 2010 4:35 pm

Aplatanado писал(а):Хммм...какое странное представление о "помогите перевести"....
Т.е. предоставьте мне готовый перевод....а я ничего делать не буду....
И чего я сдуру по 200 листов берусь переводить? Надо нарезать все это кусками и выложить, чтобы "помогли" перевести....а потом склеить все вмести и ....вуаля! :mrgreen:

З.Ы. Не баню только из уважения к нику :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Ferick Пн мар 15, 2010 5:41 pm

Aplatanado писал(а):З.Ы. Не баню только из уважения к нику :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Коноплёв - это пять... :mrgreen:
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Whisky_Lady Пн мар 15, 2010 9:24 pm

Я никого ведь не заставляю все переводить. Хотя бы один абзац. У меня катастрофически времени не хватает. А переводить-то гораздо больше надо.... :(
Whisky_Lady
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Вс мар 14, 2010 9:41 pm

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Aplatanado Пн мар 15, 2010 10:05 pm

Whisky_Lady писал(а):Я никого ведь не заставляю все переводить. Хотя бы один абзац. У меня катастрофически времени не хватает. А переводить-то гораздо больше надо.... :(

Леди, открою Вам маленький секрет...переводы стоят денег, я этим, к примеру, себе на жизнь зарабатываю.....
Это все равно, если бы Вы пришли к мяснику и сказали: "Мне тут для курсовика надо 25 кг вырезки....бесплатно....в виде помощи....."
Но мы рады, что Вы никого не заставляете :D
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Whisky_Lady Пн мар 15, 2010 10:10 pm

Я это все прекрасно понимаю, но есть и такие люди, кто может просто помочь, вдруг кому-нибудь скучно будет. Я и сама помогала с английским другим людям, когда время было. Мне хотя бы общий смысл, не надо литературный перевод
Whisky_Lady
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Вс мар 14, 2010 9:41 pm

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение c.cat Пн мар 15, 2010 11:20 pm

гугель транслятор вам в помощь
общий смысл обычно вполне доносит
Аватара пользователя
c.cat
 
Сообщений: 198
Зарегистрирован: Сб окт 25, 2008 11:39 pm
Откуда: SPb

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Whisky_Lady Пн мар 15, 2010 11:37 pm

Ну это уж слишком коряво получается... Редактировать тоже время надо, а перевод через него не совсем адекватный получается.... Блин, в общем я уже забила на поиски помощника здесь... Модераторы, удалите эту тему.
Whisky_Lady
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Вс мар 14, 2010 9:41 pm

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Aplatanado Вт мар 16, 2010 10:14 am

Как скажете, леди :D
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Нужна помощь с переводом с испанского

Сообщение Whisky_Lady Вт мар 16, 2010 10:55 pm

:D
Whisky_Lady
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Вс мар 14, 2010 9:41 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 34



Rambler's Top100