espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Quisiera vs Querría

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Quisiera vs Querría

Сообщение inessa83 Ср мар 10, 2010 5:58 am

Я всегда думала что когда хочеш сказать " Я бы хотела .." = QUISIERa
даже знаю откуда у меня это в одном из учебников по испанскому (Gonzalez- Fernandez) был текст озаглавленыи Quisiera hablar con el jefe (I would like to speak to the manager)

Vопросы:

1. Почему там Quisiera? is it grammatically correct?
2. В предложениях типа " Я бы хотела сделать что-то" (I would like to do smth) что надо употреблять QUISIERA(past subjunctive) o Querría (Potencial Simple= simple conditional)

Espero respuestas de los expertos de(or EN?) Español. Gracias por adelantado :)
inessa83
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Ср мар 10, 2010 5:36 am

Re: Quisiera vs Querría

Сообщение Alba Ср мар 10, 2010 5:16 pm

Quisiera и querria - да, известное исключение в испанском языке.

В случае, как ты говоришь, "Я бы хотела что-то сделать" - обычно теоретически должное быть querria заменяется на quisiera, так сложилось и querria отмирает.
- Quisiera (querria) decirte algo.
(предпочтительнее - quisiera,
хотя можно еще встретить и querria, но лично мне встречается редко, честно).

Обрати внимание, что замена возможна только В ОДНУ сторону.
То есть querria заменяется на quisiera, но не наоборот! :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 38



Rambler's Top100