espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Ср дек 30, 2009 2:25 pm

Добрый день, товарищи! Пишет вам Елена. Я тут сочинила несколько стихов, которые хотела бы перевести на испанский. Но у меня что- то не получается... Не поможете?

1.
Мы друг другу не судьи, мы друг другу не палачи!
О причинах разлуки молю тебя я: молчи!
От наших страстных сердец возвращаю тебе я ключи!
О любви другой теперь ты нежно шепчи!
2.
Ты говоришь, что уходишь...
И этим пулю ты в меня выпускаешь!
И мёртвой меня ты находишь!
И мёртвой ты меня оставляешь!
------------------------------------
Заранее огромное спасибо! С уважением Елена.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Ferick Ср дек 30, 2009 2:37 pm

Аааааааааааааааааааа, нельзя так над людьми издеваться! Изображение
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Ср дек 30, 2009 2:45 pm

В чём издевательство? Объясните, пожалуйста! Спасибо! Елена.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Ferick Ср дек 30, 2009 2:49 pm

Отвечу словами Пушкина:
Уединенная муза закамских берегов,
Ищи с умом союза, но не пиши стихов!

Это какой-то ужас... Изображение
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Ferick Ср дек 30, 2009 2:54 pm

Мы друг другу не свиньи, мы друг другу сычи!
О, Елена, молю тебя я: помолчи!
Мы на жопах друг друга считаем прыщи,
Вот такая любовь у нас, мля, не взыщи!Изображение
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение littlemoon Ср дек 30, 2009 3:57 pm

По-моему, это прикол какой-то со стихами, если нет, то я...этаа...нуууу... вообще-то я в поэзии ниче не понимаю :P
soy buena :))))))
Аватара пользователя
littlemoon
 
Сообщений: 305
Зарегистрирован: Сб фев 25, 2006 5:25 pm
Откуда: Spain

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Sergio-omsk Ср дек 30, 2009 4:08 pm

Я от этих стихов обезумел почти.
Ты кому-то другому их лучше прочти!
Ночью в свете свечи ты сожги их в печи,
Не бывала в Керчи, умоляю - молчи!
Эти вирши твои не совсем хороши,
Я тебе от души говорю - не греши,
Для себя всё реши, и слезу осуши,
И отныне всегда только прозой пиши!
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Аватара пользователя
Sergio-omsk
 
Сообщений: 414
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2009 2:13 pm
Откуда: Omsk, Rusia

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Ср дек 30, 2009 5:11 pm

БРАВО, Sergio-omsk! Аплодирую! Восхищаюсь! Преклоняюсь! Елена.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Ferick Ср дек 30, 2009 5:27 pm

Особенно добивает фраза: "и этим пулю ты в меня выпускаешь" :mrgreen:
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Sergio-omsk Ср дек 30, 2009 5:37 pm

Ferick писал(а):Особенно добивает фраза: "и этим пулю ты в меня выпускаешь" :mrgreen:

Ты говоришь, что уходишь...
И этим пулю ты в меня выпускаешь!

Ага, а потом ты говоришь, что вернёшься...
И этим пулю из меня извлекаешь! :mrgreen:
Аватара пользователя
Sergio-omsk
 
Сообщений: 414
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2009 2:13 pm
Откуда: Omsk, Rusia

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Alba Ср дек 30, 2009 9:33 pm

RU-ES, ES-RU

Versos, poemas, romances... Ahhh, Dios!
Кто это нам тут "стишочков" принес? :)
Vaya talentos habitan aqui!
Форум - ура! - не "загнется" с тоски :)

Todos escriben (u "obran"?) un poco,
Лишь я, бесталанность, сижу одиноко
En un rinconcito lejano del foro,
Вдали от таких поэтических споров :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение verogon Ср дек 30, 2009 10:43 pm

Любви ей не надо
В Грудь пулю давай
А может не nada?...
....................
Ну, pues, подставляй.


Прости, не удержалась. :oops:
Последний раз редактировалось verogon Вс янв 24, 2010 12:05 am, всего редактировалось 1 раз.
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Sergio-omsk Чт дек 31, 2009 5:46 am

verogon писал(а):Любви ей не надо
В Грудь пулю давай

А почему Грудь с большой буквы? Чтобы размер подчеркнуть? :mrgreen:

* * *

В лучах луны стоит кривая елка
Как страж тропинки, мрачный и немой,
Сквозь грязь и тьму Амурского поселка
Иду домой.

Становится на миг настолько жутко,
Что цепенеет тело. Вдруг, скрипя,
Промчалась одинокая маршрутка,
Глаза слепя.

Вновь тишина. Тревожно ухо звука
любого ждет, готовое внимать.
Неловко наступаю в лужу.- Сука!
#%@ твою мать!

Ну ничего, могло бы быть и хуже,
Сам виноват, поперся по прямой.
И, плюнув в отраженье в центре лужи,
Пошел домой.

Я в споре проиграл Амурской Ночи,
Повержен был ее волшебной тьмой:
Штанина вся в грязи, башмак промочен,
Иду домой.

El agua chapotea en mis botas,
¡Qué suerte tan maldita tengo hoy!
En alta voz echando palabrotas,
A casa voy.


Я в детстве очень часто в лужи падал,
И этим вновь обременен грехом,
And cursing all: the night, the moon, the puddle,
I'm going home.

Вхожу в подъезд походкою хромой.
В ботинке хлюпает. Расплывчатые тени
От тусклой лампочки. Бетонные ступени.
Пришел домой.

Иду на кухню, наливаю чаю.
Луна висит бессовестно в окне.
Я до утра испанский изучаю.
Не спится мне.

08.04.09.

Использовал все языки, которые немного знаю: английский, испанский, русский и русский матерный :mrgreen:
Последний раз редактировалось Sergio-omsk Чт дек 31, 2009 8:30 am, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sergio-omsk
 
Сообщений: 414
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2009 2:13 pm
Откуда: Omsk, Rusia

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Golondrina Чт дек 31, 2009 5:53 am

Sergio-omsk, замечательно! Изображение


Кто-то уже высказывал предположение, что ЕЛЕНА КОНДАУРОВА - не настоящая личность, а чья-то нехорошая шутка. Я, пожалуй, теперь тоже склоняюсь к такому мнению. :?
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Re: ПЕРЕВОД СТИХОВ С РУССКОГО НА ИСПАНСКИЙ

Сообщение Ferick Чт дек 31, 2009 10:15 am

Golondrina писал(а):Кто-то уже высказывал предположение, что ЕЛЕНА КОНДАУРОВА - не настоящая личность, а чья-то нехорошая шутка. Я, пожалуй, теперь тоже склоняюсь к такому мнению. :?


Да, у меня тоже есть такая мысль, судя по этому топику... :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24



Rambler's Top100