Страница 1 из 1

Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вс окт 18, 2009 9:18 am
maripal
Добрый день всем.
Не может ли кто-нибудь подсказать, где скачать хороший технический словарь (русско-испанский, англо-испанский, или обратные)? Интересует в частности авиация.

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вс окт 18, 2009 11:33 am
maripal
Вообще мне сейчас нужно перевести на испанский выражение "хвостовой кок" (авиационный термин)

СообщениеДобавлено: Вс окт 18, 2009 1:46 pm
Alba
Мда.. интересный вопросик.

По логике (если плясать от того, в каких словарях обитают слова типа "фюзеляж" и аналогов) - нужен бы политехнический словарь. Его искать (купить, скачать).

В принципе, можно попробовать установить програмку TR Assistant (я сама не пробовала, сразу говорю), и догрузить в нее политехнический словарь отсюда:
http://www.diccionario.ru/download_es.htm
Правда, тут он будет испано-русским, но исходя из аналогии с английским языком - можно порыться в разделе fuselaje и, возможно, так выцепить аналог этого "хвостового кока".

Можно попробовать с англо-испанским словарем, если известен "кок" на английском... вообще, конечно, должны быть они очень похожи по значению, технические термины эти.
http://books.google.ru/books?id=ZIU4-Uj ... q=&f=false

Но тут ужасное качество, все мелко, не знаю, поможет ли ссылка... :(

Можно попробовать поискать нечто вроде "Diccionario politécnico de la lengua española" (вроде так он называется официально, видела в продаже на сайтах, но не увидела на закачку... правда, если честно особо не копалась - можно попробовать, вдруг найдется).

Можно попробовать поискать онлайн тут:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.c ... se=politec
Там есть политехнический словарь в том числе, но придется перебрать несколько вариантов, как хотя бы примерно может выглядеть это слово, по логике русского значения...

Совсем от отчаяния можно попробовать (если точно знаешь, что такое этот "кок", для меня например это просто часть фюзеляжа, но их там масса частей этих) почитать в Инете про основные схемы устройства самолета (лучше с картинками), и выяснить опытным путем, а потом проверить выясненное значение, т.е. пойти с обратной стороны.

Ну или найти в Инете переводчика, который работает с авиа-терминами и попросить его помощи :)

Пока других вариантов лично у меня с "коком" нет.

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вс окт 18, 2009 3:54 pm
maripal
Спасибо!

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вт окт 20, 2009 12:54 pm
Aplatanado
Ууппсс...я даже догадываюсь, откуда взялась потребность перевода хвостового кока..... :D
Ну, надеюсь, что с переводом фонаря кабины Вы справились :D

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вт окт 20, 2009 4:43 pm
LoboCano
Aplatanado писал(а):Ууппсс...я даже догадываюсь, откуда взялась потребность перевода хвостового

И откуда же, Аплато? :D Ну не томи!

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Вт окт 20, 2009 7:27 pm
Alba
Ой, и мне стало любопытно, что это за такое таинственное место, где водятся и переводятся хвостовые коки! :)

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Ср окт 21, 2009 10:23 am
Aplatanado
Тссссс......только никому!!!! :mrgreen: :mrgreen:
С улицы Зайцева

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Ср окт 21, 2009 1:46 pm
Tio
Вроде так (5 мин в гугле):
Cono de la exhaustación I cono de llamas desde la cola (aviones)

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Ср окт 21, 2009 4:50 pm
LoboCano
Aplatanado писал(а):Тссссс......только никому!!!! :mrgreen: :mrgreen:
С улицы Зайцева

Там много рома? :D

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Чт окт 22, 2009 9:41 am
Aplatanado
если бы... :cry: :cry: :cry:
Нет, просто там тоже интересуются хвостовыми коками :D

Re: Словарь технических терминов

СообщениеДобавлено: Сб авг 29, 2015 12:21 pm
mosca цеце
maripal писал(а):Вообще мне сейчас нужно перевести на испанский выражение "хвостовой кок" (авиационный термин)
Cono trasero
maripal писал(а):Не может ли кто-нибудь подсказать хороший технический словарь ( англо-испанский, или обратные)? Интересует в частности авиация.
У меня есть "Air Force - Diccionario De Terminos Tecnicos Y Militares Ingles- Español" Pdf )