espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести на слух

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение alexz Пн фев 15, 2010 1:12 am

1. http://www.youtube.com/watch?v=K2ISrkG6fUY
- A esta le va (???) por mentirosa.



― Pues, adivinaste, mano. Estoy (???)
― No tardarás mucho entenderla.


― Y voy (a?) estar el pendiente, no sea que te me vuelvas (???)

4. http://www.youtube.com/watch?v=j3ZbTKcDL0A
- La tierra es tuya no tienes que comprarla (???).

― La tierra es tuya. No tienes que comprarla si no se verla.

Слышится так, но смысл не понял.

5. http://www.youtube.com/watch?v=qwEtEj4ME5A (что-то мне кажется, что это какая-то крылатая фраза, пёсик всегда как-то странно выражается :mrgreen:, если я не ошиблась, то можно и на испанском, и на русском написать эту фразу? :oops: )

― (???) se le está metiendo algo en la cholla.

Похоже на «meterse en la cabeza», которое похоже на «лезть/приходить в голову» или «вдолбить себе в голову».


― En parque lo moto la señorita Antonieta. (Может быть, что-то типа «En parque está la moto de la señorita Antonieta»?)
― No. Fijate... que se monte en (???) porque yo pasé y que yo me vean yo no voy a devolver.

Слов в ответе много, но вместо смысла только смутные догадки.

7. http://www.youtube.com/watch?v=XBjyN--lwf0
- Su cavallo parece (???).

― Su caballo parece que va desbocado (ir desbocado — мчаться сломя голову).
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Пн фев 15, 2010 5:00 pm

― En parque lo moto la señorita Antonieta. (Может быть, что-то типа «En parque está la moto de la señorita Antonieta»?)
― No. Fijate... que se monte en (???) porque yo pasé y que yo me vean yo no voy a devolver.
Слов в ответе много, но вместо смысла только смутные догадки.

Alexz, тут ты уж совсем переборщил :) Мотоцикла там рядом с лошадьми и рядом не наблюдалось...

1)
A esta le va creciendo la nariz por mentirosa.

2
- Pues adivinaste, (her)mano. Estoy sin lana.
- No tardaras mucho en tenerla.

3.
Y voy a estar al pendiente, eh! No sea que te me vuelvas a desbalagar.

4.
La tierra es tuya no tienes que comprarla sino cederla.

5
Me late que a esta se le esta metiendo algo en la cholla.
"Сдается мне, что этой что-то в голову втемяшилось".

6.
- "Hepa"! (= опа, вот-те на! :))... que lo monta la seNorita Antonietta.
- No fijate. Que se monte en un palo de escoba. Pues que yo pasee, y que ellos me vean, yo lo voy a devolver.

7.
Su caballo parece que va desbocado.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение alexz Пн фев 15, 2010 5:11 pm

Alba писал(а):
― En parque lo moto la señorita Antonieta. (Может быть, что-то типа «En parque está la moto de la señorita Antonieta»?)
― No. Fijate... que se monte en (???) porque yo pasé y que yo me vean yo no voy a devolver.
Слов в ответе много, но вместо смысла только смутные догадки.

Alexz, тут ты уж совсем переборщил :) Мотоцикла там рядом с лошадьми и рядом не наблюдалось...

Так это... я думал, он на parque стоит без присмотра.
:mrgreen:
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение alexz Пн фев 15, 2010 7:22 pm

Alba писал(а):2
- Pues adivinaste, (her)mano. Estoy sin lana.
- No tardaras mucho en tenerla.

Что он имеет ввиду?

6.
- "Hepa"! (= опа, вот-те на! :))... que lo monta la seNorita Antonietta.
- No fijate. Que se monte en un palo de escoba. Pues que yo pasee, y que ellos me vean, yo lo voy a devolver.

1) По-отдельности слова понятны, а вместе не очень. «Lo» ― это лошадь?
2) Вместо «no fíjate» не должно быть «no te fijes»?
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Пн фев 15, 2010 9:11 pm

Alba, спасибо. :)
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Пн фев 15, 2010 9:28 pm

alexz писал(а):Estoy sin lana

Если не ошибаюсь, то можно перевести как Я без денег или Я на мели или Я без гроша в кармане.
Pues que yo pasee, y que ellos me vean, yo lo voy a devolver.

После того, как я совершу прогулку и они меня увидят, я её (в данном контексте "лошадь")верну. Как-то так...
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение alexz Пн фев 15, 2010 9:55 pm

MachuPichu писал(а):
alexz писал(а):Estoy sin lana

Если не ошибаюсь, то можно перевести как Я без денег или Я на мели или Я без гроша в кармане.

Спасибо, не заметил в словаре значение «деньги».

Pues que yo pasee, y que ellos me vean, yo lo voy a devolver.

После того, как я совершу прогулку и они меня увидят, я её (в данном контексте "лошадь")верну. Как-то так...

То есть её замысел состоит в том, чтобы покататься, но так, чтобы её обязательно увидели на этой лошади. А когда замысел удастся (её увидят катающейся на лошади), она вернёт лошадь обратно. Так?

Без контекста я бы не догадался.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Пн фев 15, 2010 10:05 pm

Если не ошибаюсь, то можно перевести как Я без денег или Я на мели или Я без гроша в кармане.

Не ошибаешься :)

Вместо «no fíjate» не должно быть «no te fijes»?

Нет, это не отрицательное повелительное. Это "Представь себе, нет!" :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Пн фев 15, 2010 10:51 pm

alexz писал(а):То есть её замысел состоит в том, чтобы покататься, но так, чтобы её обязательно увидели на этой лошади. А когда замысел удастся (её увидят катающейся на лошади), она вернёт лошадь обратно. Так?

Именно так.
Без контекста я бы не догадался.

В том то и дело, что чаще всего фразы вырваны из контекста, поэтому их чаще всего и невозможно понять.
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Пт фев 26, 2010 9:05 pm

1. http://www.youtube.com/watch?v=SrnVnoXPpoI
- Asi que esa (???) Marimar?

2. http://www.youtube.com/watch?v=o_a8fw74NoU

3. http://www.youtube.com/watch?v=Letljsx_xhA

4. http://www.youtube.com/watch?v=uFtNJen1F70
-Eso es como una (???).

5. http://www.youtube.com/watch?v=8Cv8Ju5shOM

6. http://www.youtube.com/watch?v=pdk4pYR01MQ
- Ya no andes detras de el, Marimar. Ten verguenza. (???) (мне кажется, что это какое-то устойчивое выражение, можно его ещё и на русский перевести)

7. http://www.youtube.com/watch?v=L_Pn6QOeb94
- (???), pero no me despedir(le???) Arturo.
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Сб фев 27, 2010 12:59 am

1) Asi que esa es la tal Marimar?

2) Yo lo unico que te digo es que se va a armar un lio y bien grande en la casa.

3) Que ni se vuelva a hablar de ello.

4) Eso es como una maldicion.

5) Ah, no! Yo creo que todavia no ha nacido la que te quiera tanto a ti Chuy.

6) - Ya no andes detras de el, Marimar. Ten verguenza. Ya no le busques la cara,

7) - Tuve que ir a disculparme con el de los perros por devolverselos, pero no me despedi de Arturo.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Сб фев 27, 2010 6:35 pm

Alba, спасибо. :)
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Вс фев 28, 2010 6:17 pm

Не за что, готовь новые порции :))
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Golondrina Пн мар 01, 2010 10:58 pm

Альба, как ты относишься к тому, что я тебя тоже дергать начну, со своей Бетти?
А то я чувствую, что взялась за слишком ответственную работу, чтобы делать ее тяп-ляп, как собиралась вначале.
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Пн мар 01, 2010 11:02 pm

Голондрина, да без проблем :)
Если чем смогу - помогу, конечно.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 39



Rambler's Top100