espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести на слух

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Сб авг 15, 2009 9:33 am

Может быть, кто-то сможет перевести на слух, что говорят здесь
Пожалуйста :( , буду очень благодарна за помощь.
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Сообщение Alba Сб авг 15, 2009 12:58 pm

Говорят там вот это:
- No puedo creer que hoy hayas querido salir a chequear tus negocios, sobrino.
- Como tu dices tia Esperancita, al ojo del amo engorda el caballo.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение MachuPichu Сб авг 15, 2009 3:46 pm

Alba, спасибо огромное. :D
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Сообщение Alba Сб авг 15, 2009 4:25 pm

Не за что :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Сб ноя 21, 2009 5:09 pm

Снова прошу помочь перевести на слух.
Буду очень благодарна за помощь. :)

http://www.youtube.com/watch?v=pOnpjTX2Ggw

Отец: Жерва за жертвой. (?).
Сын: Я не жертвую собой, папа. (?)
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Сб ноя 21, 2009 6:14 pm

- De sacrificio a sacrificio... Pudiste haberte casado con Inocencia del Castillo.
- Yo no me vendo, papa. Inocencia me iba a tomar como un marido comprado.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Сб ноя 21, 2009 6:23 pm

Alba, спасибо за помощь. :)
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Вс ноя 22, 2009 5:16 am

Только не кидайтесь тапками :oops: , просто я перевожу один мексиканский сериал для пользователей крупного торрент-трекера, но некоторые фразы вообще не могу понять.

1) http://www.youtube.com/watch?v=vt4x2Tcz3oM
2) http://www.youtube.com/watch?v=AYLQK0IoS24
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Сообщение Alba Пн ноя 23, 2009 9:10 pm

Не кидаемся, и не собираемся :)

1)
- Por que no mejor mandas a alguien? (должно было бы быть mejor no, но вот так она говорит)
- No, cometi una torpeza asi que voy yo.

2)
- Sera algo que la mugrosa nunca va a olvidar.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение MachuPichu Чт ноя 26, 2009 11:03 pm

Alba, спасибо, ты очень мне помогаешь. :)

И снова прошу помощи.

1) http://www.youtube.com/watch?v=tSyQPPTuGFU
Эта бедняжка, как ты её называешь, (???).

2) http://www.youtube.com/watch?v=Ui3lgwLgozM
Теперь она твоя жена. Хотим мы или нет, девочка теперь член семьи Сантибаньес и (???).

3) http://www.youtube.com/watch?v=AxfGjuyUtdU
Здесь совсем непонятно???
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение Alba Чт ноя 26, 2009 11:36 pm

Пожалуйста :)
А что ты делаешь потом с текстами? Просто их выкладываешь для тех. кто не знает испанского?


1) Pues la "pobrecita" como tu la llamas se va a tener que ir por la misma puerta por donde entro o quiza por la puerta de los sirvientes.

2) Ya es tu esposa. Querramos o no la chiquilla es un miembro mas de la familia SantibaNes. Y como a tal...
(ну а дальше видео обрывается, переделай кусок - напишу полностью, видимо "и как с таковой мы должны с ней обращаться").

3)
- Pues pa' mi como si asi fuera. Como (... что-то не расслышала, какая там "la osa/laosa", чье-то имя? ...), que Dios la tenga en su gloria.
- No le eches la sal a Marimar. Mejor tomate tu cafecito, anda.
- Yo tengo la culpa porque no la supe vigilar, y ahora ese riquillo se la llevo.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести на слух

Сообщение MachuPichu Пт ноя 27, 2009 12:38 am

Alba писал(а):А что ты делаешь потом с текстами? Просто их выкладываешь для тех. кто не знает испанского?

Не совсем так. Потом я отправляю их человеку, который делает субтитры, а затем видео и субтитры выкладываются на торрент-трекере torrents.ru.
В итоге, желающие качают и смотрят видео с субтитрами.

2) Ya es tu esposa. Querramos o no la chiquilla es un miembro mas de la familia SantibaNes. Y como a tal...
(ну а дальше видео обрывается, переделай кусок - напишу полностью, видимо "и как с таковой мы должны с ней обращаться").

Ой, извини, и правда обрывается видео, но, скорее всего, переводится именно так, как ты написала.
На всякий случай вот ссылка повторно: http://www.youtube.com/watch?v=tinKP5XqKE0
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Сообщение Alba Пт ноя 27, 2009 5:32 pm

Точно, моя интуиция не подвела, последняя фраза в этом видео:
Y como a tal hay que tratarla :)

Кстати, вчера в том куске, что непонятен совсем - недописала букву, там las tenga... мне самой стало интересно, о чем там речь. А что за фраза идет до этого отрывка? Может, меня просто заклинило уже и там нечто суперпростое :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение MachuPichu Сб ноя 28, 2009 10:18 pm

Alba писал(а):Точно, моя интуиция не подвела, последняя фраза в этом видео:
Y como a tal hay que tratarla :)

Ах вот, что там говорят, :) не могла расслышать hay que.

Кстати, вчера в том куске, что непонятен совсем - недописала букву, там las tenga... мне самой стало интересно, о чем там речь. А что за фраза идет до этого отрывка? Может, меня просто заклинило уже и там нечто суперпростое :)

Вот полностью диалог http://www.youtube.com/watch?v=ZQb7Nw-o6xo
Это бабушка с дедушкой главной героини Маримар. Бедная девушка Маримар влюбилась в богатого юношу, за которого вышла замуж, а тот, в свою очередь, женился на ней, чтобы досадить отцу и мачехе. Дедушка переживает, как богатый юноша женился на их бедной внучке. А ещё раньше у них была дочь, которая также влюбилась в богатого, но тот на ней не женился, а она оказалась беременной и при родах умерла.

Кстати, а как бы ты перевела que Dios las tenga en su gloria. Что-то я затрудняюсь...
Аватара пользователя
MachuPichu
 
Сообщений: 241
Зарегистрирован: Сб авг 15, 2009 9:31 am

Re: Re:

Сообщение nuvola Вс ноя 29, 2009 11:52 am

MachuPichu писал(а):
Alba писал(а):
Кстати, а как бы ты перевела que Dios las tenga en su gloria. Что-то я затрудняюсь...


Я не Alba, но можно отвечу? :)

это выражение желания того, чтобы умершим было хорошо на том свете. У нас в этом случае говорят обычно "царствие им небесное", "мир праху их", "пусть земля им будет пухом" и все в том духе.
Аватара пользователя
nuvola
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2007 12:32 am

След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7



Rambler's Top100