Вот решил вспомнить испанский и перевести одну весёлую песенку. Слова и так каждый день повторяю, а вот грамматика всё же забывается. Пока только часть перевёл, потом буду дальше, есть некоторые вопросы (пометил красным).
http://www.youtube.com/watch?v=_VG3zpZ5raYNo sé porque hay gente Не знаю, почему есть народ
que siempre nos señala, Который всё время на нас показывает
cuando nos fumamos когда мы курим
un poquito Marihuana. Немного марихуаны.
Si es muy natural Если это очень натурально
y no tiene perjuicios, И не имеет вреда
tú que la criticas ты что её критикуешь если дословно, а так мне не понятно, что тут значит quey le pegas al orujo.
и берёшься её выжимать?Hace muchos años Много лет назад
los indios la fumabanИндийцы её курили (индийцы или индейцы? не пойму)
y que yo sepa И насколько я знаю - чисто логически перевёл, но не особо понимаю вот эту конструкцию с субхунтивом грамматически
no se murió ninguno.Никто не умер
Estaban con la pipaМы были с трубкой
dale que te pego Не понятен глагол pegar тутcuando se dieron cuentaкогда получали зёрнышко (марихуаны)?hacían señales de humo. Делали сигналы дыма?No lo fumaban los Celtas,Её не курили Кельты
tampoco los Romanos,И Римляне тоже не курили
por eso estaban tol día,Поэтому … не понятно, что за tolliaos dándose palos.Не нахожу такой формы глагола liar. Может быть lía(os)? Но всё равно смысл не понятен. - связывай вас получаясь палки, если дословно.