Страница 2 из 45

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Чт сен 24, 2009 2:35 pm
snapz
Спасибо, огромное!

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Чт сен 24, 2009 3:58 pm
Alba
Всегда пожалуйста :)

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Чт сен 24, 2009 9:56 pm
Nick175
Как мне написать "Привет, люди" в общество, где много мужчин и женщин (т.е. какой либо чат)? Учебник твердит "Hola muchachos", но что то мне подсказывает, что это не выглядит как разговорная речь.

СообщениеДобавлено: Чт сен 24, 2009 10:18 pm
Alba
Можно "Hola, amigos (compaNeros, chicos)!" (будет зависеть от типа чата, от того, что за люди, как к тебе вообще отношение...)

"Hola, muchachos" - разговорное, но лично мне не очень по душе, как-то muchachos не очень соотносится в моем понятии к обществу, в котором есть женщины... :)

А если нейтральное при входе, например, обращение ко всем - то просто можно сказать "Hola a todos"! самый популярный вариант, по-моему :)

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Чт сен 24, 2009 10:24 pm
Nick175
Написал "Hola chicos" и мне ответили "El ruso es gay". Весело :D :D Походу, chicos в этом случае не очень подходит)

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пт сен 25, 2009 9:03 am
Ferick
Nick175 писал(а):Написал "Hola chicos" и мне ответили "El ruso es gay". Весело :D :D Походу, chicos в этом случае не очень подходит)


Нет, просто ты это написал педикам, а они приняли тебя за своего :D

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пт сен 25, 2009 12:31 pm
Nick175
Ferick писал(а):
Nick175 писал(а):Написал "Hola chicos" и мне ответили "El ruso es gay". Весело :D :D Походу, chicos в этом случае не очень подходит)


Нет, просто ты это написал педикам, а они приняли тебя за своего :D

А мне что то в голову не приходила такая мысль, наверно так и есть :D :D

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пт сен 25, 2009 1:41 pm
Ferick
Представь, что ты зашел на русскоязычный форум и поприветствовал обитателей: "Привет, мальчишки!". Немного странно слышать такое приветствие от мужчины мужчинам :D

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Сб сен 26, 2009 1:14 pm
Nick175
А я думал, что chicos будет что то типо "парни" или английского "guys". Значит я ошибался :) А какой собственно будет аналог слову "парни" в испанском?

СообщениеДобавлено: Вс сен 27, 2009 5:06 pm
Alba
Так и есть, chicos - это "парни, мальчики". Muchachos - тоже. Просто зависит от обстановки, от того, в каких ты отношениях с человеком.

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пн сен 28, 2009 12:23 pm
Nick175
Я вычитал на тюбике с зубной пастой слово Cellar. И не могу его перевести. ABBYY Lingvo x3 вообще не знает такого слова, и пишет мне вот такой вариант: hierro cellar — брусковое (полосовое) железо (а какое отношение брусковое железо может иметь к тюбику зубной пасты?). Гугл переводчик мне пишет следующее: Подвал. Хотя по сути это слово вроде как глагол (оканчивается на -ar). Промт вообще отказывается переводить. Что же всетаки обозначает это слово, может быть здесь кто нибудь знает?)

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пн сен 28, 2009 1:50 pm
Ferick
Nick175 писал(а):Я вычитал на тюбике с зубной пастой слово Cellar. И не могу его перевести. ABBYY Lingvo x3 вообще не знает такого слова, и пишет мне вот такой вариант: hierro cellar — брусковое (полосовое) железо (а какое отношение брусковое железо может иметь к тюбику зубной пасты?). Гугл переводчик мне пишет следующее: Подвал. Хотя по сути это слово вроде как глагол (оканчивается на -ar). Промт вообще отказывается переводить. Что же всетаки обозначает это слово, может быть здесь кто нибудь знает?)


По-английски cellar - подвал, погреб

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пн сен 28, 2009 2:59 pm
Nick175
Но ведь там было написано по испански.

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пн сен 28, 2009 3:40 pm
Ferick
Nick175 писал(а):Но ведь там было написано по испански.


То есть это слово присутствовало в предложении, написанном по-испански? Тогда почему ты не привел предложение полностью?

Re: Помогите перевести

СообщениеДобавлено: Пн сен 28, 2009 3:52 pm
Nick175
Кстати, действительно, а почему я его не привел.
Вот, цитирую:
Cellar los dientes es profundidad, preferiblemente después de cada comida, al menos dos veces al día o según recomendado por el dentista.