espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Помогите перевести

Сообщение perelandra Вс июл 10, 2011 8:59 pm

всем здрасте!
перевожу одну легенду и не знаю как перевести этот оборот: в сонном видении (en un sueño?) князю было открыто...
кроме глагола saber ничего на ум не приходит :(

спасибо!
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión..
perelandra
 
Сообщений: 271
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 4:51 pm
Откуда: Moscú

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Пн июл 11, 2011 3:16 pm

Возьмусь предположить, что если descubrir это открывать что-то новое, то en un sueño algo fue descubierto al (para el) príncipe - во сне что-то было открыто князю.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Alba Пн июл 11, 2011 8:46 pm

перевожу одну легенду и не знаю как перевести этот оборот: в сонном видении (en un sueño?) князю было открыто...

Можно использовать выражение tener una/la visión, если ему было видение :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3899
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Вт авг 23, 2011 11:14 am

Вот решил вспомнить испанский и перевести одну весёлую песенку. Слова и так каждый день повторяю, а вот грамматика всё же забывается. Пока только часть перевёл, потом буду дальше, есть некоторые вопросы (пометил красным).

http://www.youtube.com/watch?v=_VG3zpZ5raY

No sé porque hay gente
Не знаю, почему есть народ
que siempre nos señala,
Который всё время на нас показывает
cuando nos fumamos
когда мы курим
un poquito Marihuana.
Немного марихуаны.

Si es muy natural
Если это очень натурально
y no tiene perjuicios,
И не имеет вреда
tú que la criticas
ты что её критикуешь если дословно, а так мне не понятно, что тут значит que
y le pegas al orujo.
и берёшься её выжимать?

Hace muchos años
Много лет назад
los indios la fumaban
Индийцы её курили (индийцы или индейцы? не пойму)
y que yo sepa
И насколько я знаю - чисто логически перевёл, но не особо понимаю вот эту конструкцию с субхунтивом грамматически
no se murió ninguno.
Никто не умер

Estaban con la pipa
Мы были с трубкой
dale que te pego
Не понятен глагол pegar тут
cuando se dieron cuenta
когда получали зёрнышко (марихуаны)?
hacían señales de humo.
Делали сигналы дыма?

No lo fumaban los Celtas,
Её не курили Кельты
tampoco los Romanos,
И Римляне тоже не курили
por eso estaban tol día,
Поэтому … не понятно, что за tol
liaos dándose palos.
Не нахожу такой формы глагола liar. Может быть lía(os)? Но всё равно смысл не понятен. - связывай вас получаясь палки, если дословно.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение alexz Вт авг 23, 2011 12:37 pm

> los indios la fumaban
Похоже, что индейцы.

> cuando se dieron cuenta
"darse cuenta"

> Señales de humo:
Изображение

> por eso estaban tol día,
todo el día

> liaos dándose palos
liados
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Вт авг 23, 2011 4:53 pm

Но мне вот всё равно не понятно, что значит эта фраза liados dándose palos.

И ещё, вот следующий куплет - он почему-то в разных вариантах на разных сайтах.

A luego los Jipis
Потом Хиппи
la pusieron de moda,
Пустили её в моду
y pa'legalizarla, - вот тут мне не понятно, что за pa'?
А вот далее
se pusieron tos (вероятно тоже todos) en bolas. (посчитали отравой?)
Или
se quedaron todos en bolas
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение alexz Вт авг 23, 2011 5:02 pm

> y pa'legalizarla
стандартное сокращение: pa' = para

> se pusieron tos (вероятно тоже todos) en bolas.
В результате культурологических изысканий в гугле установлено, что из марихуаны делают шарики. Правда, не установлено зачем.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Вт авг 23, 2011 7:59 pm

Я послушал специально этот момент песни - там всё же поют именно se quedaron todos en bolas. Только вот это todos слышится именно как tos, даже не знаю. Но так и так, этот quedaron не понятен всё равно.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение alexz Вт авг 23, 2011 10:23 pm

Про tos даже не сомневайся, это todos.

D часто проглатывается на конце слова или если стоит между гласными.
to' = todo
to's = todos/todas
na' = na'a = nada
ca'a = cada
-ao(s) = -ado(s) (pescao = pescado, acostao = acostado, cansaos = cansados)

S проглатывается совсем или звучит похоже на j (русскую x), если стоит перед согласной. Постоянно глотается на конце.
etá ejcondío = está(s) escondido
si me'cucha = si me escucha(s)
lo filete = los filetes

R в конце слов тоже бывает, что не проговаривается.

---
Про bolas всё оказалось проще: Quedarse en bolas. Quedarse con el culo al aire. Остаться без всего, с голым задом.

No lo fumaban los Celtas,
tampoco los Romanos,
por eso estaban todo el día
liados dándose palos.


поэтому всё время были заняты дракой друг с другом.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Ср авг 24, 2011 1:21 pm

Вообщем, вся песня теперь переведена, кроме только одной непонятно вещи :)
Estaban con la pipa
dale que te pego


Вот тут как раз обсуждается эта фраза http://www.spanishdict.com/answers/1621 ... ue-te-pego , только я к сожалению нихрена не понимаю ибо в английском 0.

----------------------------------
По поводу второй строки какой-то непонятный словарь говорит вот что http://mirslovarei.com/content_bolshesru/¡dale-que-te-pego!-124780.html Но всё же, от этого смысл всего контекста не проясняется.

А по поводу estar con la pipa нашёл вот что:
En España, estar pipa significa estar bien. Sentirse bien.
--------------------
En España es estar bien, o pasarselo bien.

- Me lo pasé pipa. Me lo pasé genial.
- Estoy pipa. Estoy muy bien.

Но тут без con только, поэтому не совсем понятно.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Sergio-omsk Ср авг 24, 2011 2:31 pm

Идиоматическое выражение
¡dale que te pego!
1) упрямо, упорно, настырно
2) опять за своё!
Аватара пользователя
Sergio-omsk
 
Сообщений: 413
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2009 2:13 pm
Откуда: Omsk, Rusia

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Ср авг 24, 2011 3:20 pm

Sergio-omsk писал(а):Идиоматическое выражение
¡dale que te pego!
1) упрямо, упорно, настырно
2) опять за своё!

Но вот как это в контексте перевести?

Estaban con la pipa
dale que te pego

cuando se dieron cuenta
Когда подавали отчёт,
hacían señales de humo.
Делали сигналы из дыма

Может что-то вроде они были с трубкой и упорно куирили, чтобы подавать эти сигналы? Отдаёт каким-то бредом, но ничего другого у меня не складывается)) Или, как вариант, может быть estaban con la pipa в переносном смысле = обкуренные?
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение nuvola Чт авг 25, 2011 4:36 pm

tú que la criticas


ты тот, который это критикует / ты, что критикушь

y le pegas al orujo.


нужно искать значение сочетания pegar(se) al orujo. Наверняка это какое-то устойчивое выражение. Дословный перевод тут не подходит.

cuando se dieron cuenta


darse cuenta - 1) замечать, обращать внимание (на что-либо) ; улавливать 2) понимать, разуметь; отдавать (давать) себе отчёт (в чём-либо)
Аватара пользователя
nuvola
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2007 12:32 am

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Чт авг 25, 2011 6:19 pm

нужно искать значение сочетания pegar(se) al orujo. Наверняка это какое-то устойчивое выражение. Дословный перевод тут не подходит.


Поиск в гугле:
Нет результатов для ""pegarse al orujo"".
"pegar al orujo" - результатов 4

Это если искать в кавычках (при поиске в кавычках выпадают только 100% совпадения). К сожалению, в интернете каких-либо вопросов о переводе этого выражения я не нашёл.

Вот только такая фраза попадается:
Cachis, ya le ha vuelto a pegar al orujo el admin del servidor
Только смысл тоже мне не понятен, хотя грамматически всё вполне ясно.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение nuvola Пт авг 26, 2011 3:01 pm

Nick175 писал(а):
нужно искать значение сочетания pegar(se) al orujo. Наверняка это какое-то устойчивое выражение. Дословный перевод тут не подходит.


Поиск в гугле:
Нет результатов для ""pegarse al orujo"".
"pegar al orujo" - результатов 4

Это если искать в кавычках (при поиске в кавычках выпадают только 100% совпадения). К сожалению, в интернете каких-либо вопросов о переводе этого выражения я не нашёл.

Вот только такая фраза попадается:
Cachis, ya le ha vuelto a pegar al orujo el admin del servidor
Только смысл тоже мне не понятен, хотя грамматически всё вполне ясно.


Поиски в интернете и словарях натолкнули на следующий вариант:

Что такое Orujo - http://es.wikipedia.org/wiki/Orujo

Из словаря

pegarse - приклеиваться, приставать и т.д.

pegarselo - пропустить рюмочку

Следовательно можно наверное все вместе перевести как "и налегаешь на Орухо (не знаю как перевести этот напиток на русский)"
Аватара пользователя
nuvola
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2007 12:32 am

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2



Rambler's Top100