Поиски в интернете и словарях натолкнули на следующий вариант:
Что такое Orujo - http://es.wikipedia.org/wiki/Orujo
Из словаря
pegarse - приклеиваться, приставать и т.д.
pegarselo - пропустить рюмочку
Следовательно можно наверное все вместе перевести как "и налегаешь на Орухо (не знаю как перевести этот напиток на русский)"
nuvola, ¡muchas gracias!)) Прямо резкое просветление во всём смысле песни сразу Оказалось, всё гораздо проще.