espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Помогите перевести

Сообщение Nick175 Пт авг 26, 2011 8:54 pm

Поиски в интернете и словарях натолкнули на следующий вариант:

Что такое Orujo - http://es.wikipedia.org/wiki/Orujo

Из словаря

pegarse - приклеиваться, приставать и т.д.

pegarselo - пропустить рюмочку

Следовательно можно наверное все вместе перевести как "и налегаешь на Орухо (не знаю как перевести этот напиток на русский)"


nuvola, ¡muchas gracias!)) Прямо резкое просветление во всём смысле песни сразу :) Оказалось, всё гораздо проще.
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение verogon Сб окт 01, 2011 10:27 am

На одном форуме прочитала одну просьбу , хочу туда отписать. а сначала у вас спросить.

Для тату просят фразу "сошедшая с небес"

взяв из словаря выражение
сойти с небес на землю — bajar del cielo a la tierra

мыслю так
Estoy /Está/ bajada del cielo a la tierra

а можно ли использовать слово nubes т е

Estoy bajada de las nubes.

Спасибо :P
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Сб окт 01, 2011 12:52 pm

Привет, Верогончик, лапочка! Правильно будет написать просто "Bajada del cielo." ?Vale?
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение verogon Сб окт 01, 2011 6:12 pm

Спасибо, Лен! :P
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Сб окт 01, 2011 6:18 pm

Пожалуйста, моя ласка.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Ferick Вс окт 02, 2011 10:34 am

Что это у вас тут телячьи нежности - лапочка, ласка... :shock:
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7559
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести

Сообщение verogon Вс окт 02, 2011 12:56 pm

Ferick писал(а):Что это у вас тут телячьи нежности - лапочка, ласка... :shock:


Ну.. захотелось так человеку... :P
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Вс окт 02, 2011 3:33 pm

Я всегда так, со всеми.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Ferick Вс окт 02, 2011 3:39 pm

ЕЛЕНА КОНДАУРОВА писал(а):Я всегда так, со всеми.


И с азербайджанцами на рынке?
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7559
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Пн окт 03, 2011 7:49 am

Хахаха! Супер! Смешно! Нет! Только в письменной речи!
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение verogon Пн окт 03, 2011 11:10 pm

ЕЛЕНА КОНДАУРОВА писал(а):! Правильно будет написать просто "Bajada del cielo." ?Vale?


слежу за полемикой по поводу этой фразы.. есть мнение что выражение Bajada del cielo. может иметь негативное значение.
а какое ?

пошла в словарь.. читаю bajado del cielo /подоспевший кстати; ≈ сам бог послал/

и все же могут ли быть варианты для этого "сошедшей с небес" ? :P
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Вт окт 04, 2011 10:29 am

Может, caida del cielo? от глагола caer - падать, они ещё говорят "упавшая с небес". Люблю, целую, обнимаю. Пока.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение verogon Ср окт 05, 2011 8:09 am

ЕЛЕНА КОНДАУРОВА писал(а):Может, caida del cielo? . Пока.


По-моему это больше походит на шлёпнуться с небес :mrgreen:
ок. спасибо за помощь.
Буду благодарна, если исправите мои ошибки.
Les voy a agradecer si me corrigen mis faltas ortográficas y gramaticales :)
verogon
 
Сообщений: 674
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 10:18 pm

Re: Помогите перевести

Сообщение Ferick Ср окт 05, 2011 12:07 pm

ЕЛЕНА КОНДАУРОВА писал(а):Люблю, целую, обнимаю


Не, это точно какая-то нездоровая херня :? Верогон, у вас что там за отношения? Поклонницы Сафо? :shock:
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7559
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести

Сообщение ЕЛЕНА КОНДАУРОВА Ср окт 05, 2011 12:51 pm

Нет, блин, я же говорю, я со всеми такая. Пока, мой нежный котёночек.
ЕЛЕНА КОНДАУРОВА
 
Сообщений: 181
Зарегистрирован: Ср окт 07, 2009 6:52 pm

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2



Rambler's Top100