espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Alba Пн ноя 30, 2009 6:45 pm

Не за что :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Чт дек 10, 2009 2:58 pm

Alba, если не трудно, помоги пожалуйста перевести песню:

solo para ti, vivo para ti
gritando...te amo

puedo irme a vivir, puedo ser feliz a tu lado,
en tus brazos
quiero sonreir, quiero estar ahi, soñando...descalzo...
hoy quiero sentir, hoy te quiero a ti,
besando a mis labios...

rozar tu cuerpo intacto despacio...
y asi hasta el fin
llegar al sitio mas claro y exacto...
contigo y por ti

y asi completamente, asi como yo soy,
asi para tu mente, asi tal cual mi voz
asi completamente, asi me entrego yo
asi sin precedentes, asi por ti mi amor
asi completamente

oigo al corazon, oigo a tu voz
hablando, cantando
quiero darte amor, quiero tu calor
mi espacio...tu espacio
soy una razon, soy una ilusion
andando tus pasos
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Сообщение Alba Чт дек 10, 2009 8:10 pm

Да не то, чтобы трудно... а в чем конкретно проблема-то? Песня же простая (странноватая только), что не получается перевести? :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Primavera2009 Чт дек 10, 2009 8:37 pm

Alba писал(а):Да не то, чтобы трудно... а в чем конкретно проблема-то? Песня же простая (странноватая только), что не получается перевести? :)


Вот эти строчки никак нормально понять и перевести не могу :(

rozar tu cuerpo intacto despacio...
y asi hasta el fin
llegar al sitio mas claro y exacto...
contigo y por ti

y asi completamente, asi como yo soy,
asi para tu mente, asi tal cual mi voz
asi completamente, asi me entrego yo
asi sin precedentes, asi por ti mi amor
asi completamente
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Alba Пт дек 11, 2009 6:17 pm

Ну нормально я тебе их тоже не переведу :)
Еще, боюсь, Аплато снова обвинит меня в непонятно-каких-грехах с криками "чем мы тут занимаемся", в личку тебе что ли перевод метнуть :mrgreen:
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Пт дек 11, 2009 9:30 pm

Guacimara писал(а):Comentario.- Primavera2009, a la cual todavía no conozco, pero que me congratula ver que forma parte del grupo de diletantes de la poesía, cita un poema de corte sensual y erótico, muy propio del estilo de alfonsina storni y que en algunos aspectos rememora la lectura de "El segundo sexo" de Simone Beauvoir. Efectivamente, tal como indica Alba, la traducción adolece de cierto oscurantismo, aunque me parece realmente buena, primavera2009 Me parece especialmente sobrecogedor, la manera en la que se equipara la sumisión en el pozo erótico y sus consonancias teleísticas en relación a la eudaimonía; es decir, el cuerpo femenino contemplado como campo onírico que sueña la felicidad en un despertar eterno; probablemente se podrían ramificar mis palabras desde otras disciplinas no esencialmente literarias Me gustaría preguntaros algo sobre la mujer, partiendo de la obra y vida de alfonsina storni ¿Tanto necesita la mujer ser AMADA que cautiva de su antítesis sustrae su propia vida y arroja su cuerpo al mar? Espero me contestéis abiertamente, sin ironías ni subterfugios. Bolshoe spasibo.


Я мало что поняла из того, что здесь написано, но хочу сказать что я лишь занимаюсь переводом песен мексиканской группы RBD (группа из мексиканского сериала (Rebelde), ремейка аргентинского Мятежного Духа (Rebelde Way)) и всё.
Вот эта песня, если интересно RBD-Solo para ti
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение LoboCano Вс дек 13, 2009 5:40 pm

Primavera2009 писал(а):Я мало что поняла из того, что здесь написано, но хочу сказать что я лишь занимаюсь переводом песен мексиканской группы RBD (группа из мексиканского сериала (Rebelde), ремейка аргентинского Мятежного Духа (Rebelde Way)) и всё.

Не стоит пытаться пониять длинные излияния только что зарегистрировавшегося пользователя.
Скорее всего это спам от канарца.
Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros.
Аватара пользователя
LoboCano
 
Сообщений: 1549
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 10:05 am
Откуда: San-Petersburgo

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Чт дек 24, 2009 5:13 pm

Alba помоги пожалуйста перевести, а то что-то я слова не могу подобрать

Fue encuentrarme en tu mirada
Y sentirme enamorada
Era menos frágil junto a ti
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Alba Чт дек 24, 2009 6:22 pm

Думаю, что тут есть пара ошибок :)
Fue encontrarme en tu mirada (еще думала про fui, но в принципе нормально переведется с fue)
Y sentirme enamorada
Era menos frágil junto a ti

Переводила бы так:
"Я увидела свое отражение в твоих глазах
и почувствовала, что влюбилась.
Рядом с тобой я была сильнее"...
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Чт дек 24, 2009 9:30 pm

Alba писал(а):Думаю, что тут есть пара ошибок :)
Fue encontrarme en tu mirada (еще думала про fui, но в принципе нормально переведется с fue)
Y sentirme enamorada
Era menos frágil junto a ti

Переводила бы так:
"Я увидела свое отражение в твоих глазах
и почувствовала, что влюбилась.
Рядом с тобой я была сильнее"...


Alba спасибо тебе большое
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Сообщение Alba Чт дек 24, 2009 10:38 pm

Не за что :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Пн дек 28, 2009 5:05 pm

Alba, посмотри, пожалуйста, перевод песни, если что, то вот сама песня :arrow: RBD - Ser o parecer

Ser o parecer
(Быть или казаться)
quien te imaginas
(Кем ты себя возомнил)
No me puede hacer la dueña de tu vida
(Не могу стать хозяйкой твоей жизни)
Si no me miras, baby...
(Если ты меня не замечаешь)

Mucho ya intenté por levantar la voz
(Много раз пробовала повышать голос)
Por despertar el interés vacío
(Чтобы лишь пробудить интерес)
Que te haga mío, baby...
(Чтобы сделать тебя своим )

Y sé que tal vez ese día
(И я знаю, что этот день)
Nunca me sucederá...
(Может быть никогда не наступит)

Pero tú en mis sueños siempre has de estar
(Но ты всегда должен быть в моих мечтах)
Como una luz que me ilumina
(Как свет, который озаряет меня)
Y al despertar quiero volverlo a intentar
(И проснувшись я снова попробую)

Sé que el corazón late más fuerte, más que un motor
(Я знаю, что сердце бьётся громче, громче чем мотор)
Y aunque no sabes nada de mí
(И хотя ты ничего не знаешь обо мне)
Un día te habré de alcanzar, amor.
(Однажды я добьюсь тебя, любовь)

Cuando lo logré y me acerqué a ti
(Когда я добилась своего и приблизилась к тебе)
Me congelé, los nervios me mataban,
(Я замёрзла, мои нервы не выдерживали)
No dije nada, baby...
(Но я не сказала ничего)

Otro día que me convencí de hablar
(Однажды я убедилась в том, что говорят)
Te ví pasar con otra muy contento,
(Я видела как ты шёл с другой довольный)
No era el momento, baby...
(Это было не в первый раз)

Cómo sucedió que estoy loca, tan enamorada...
(Как случилось, что я сошла с ума, так влюбилась )

Verte pasar sin hablar es un cruel sufrimiento
(Видеть тебя и проходить не говоря - жестокое наказание)
Que desaparece de pronto cuando te pienso
(Но исчезает внезапно, когда я думаю о тебе)
Volando a mi lado, colgado hacia un sentimiento
(Летает рядом на крыльях любви)

Y no importan los días que pase o muera en el intento...
(И мне не важно сколько времени пройдёт или смерть в попытке)

Volverlo a Intentar aaaaaah......
(Снова попробую)
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Alba Пн дек 28, 2009 5:25 pm

Primavera,
в принципе все нормально...
Только немного смысл не тот кое-где.

Ser o parecer
quien te imaginas
No me puede hacer la dueña de tu vida

Если по русски:
"То, что я буду такой, какой ты хочешь, или буду казаться таковой не поможет мне стать хозяйкой твоей жизни".
Me congelé, los nervios me mataban,
(Я замёрзла, мои нервы не выдерживали)

Ну "замерзла" не в прямом смысле, конечно :)
"впала в ступор" она, бедная, и даже слова произнести не смогла.

No era el momento, baby...
(Это было не в первый раз)

"Это было не подходящим моментом" (чтобы подойти к нему)

Verte pasar sin hablar es un cruel sufrimiento
(Видеть тебя и проходить не говоря - жестокое наказание)

"Видеть, как ты проходишь мимо, не говоря ни слова"...


Que desaparece de pronto cuando te pienso
(Но исчезает внезапно, когда я думаю о тебе)
Volando a mi lado, colgado hacia un sentimiento
(Летает рядом на крыльях любви)

"... когда я думаю о том, что ты летишь рядом со мной...."

Y no importan los días que pase o muera en el intento...
(И мне не важно сколько времени пройдёт или смерть в попытке)

"И мне не важны все те дни, которые я потрачу, пытаясь сблизиться с тобой, или даже если я умру (не добившись этого :))".
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Primavera2009 Пн дек 28, 2009 7:24 pm

Alba спасибо :)
Аватара пользователя
Primavera2009
 
Сообщений: 36
Зарегистрирован: Пт авг 28, 2009 6:16 pm

Re: Перпомогите, пожалуйста с переводом песни

Сообщение Alba Вт дек 29, 2009 1:50 am

Пожалуйста :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11

cron


Rambler's Top100