Ojos De Hielo
(ЛЕДЯНЫЕ глаза)
No importa que (_ - там нет hoy) no haya salido el sol
(Даже если сегодня не взошло бы солнце,)
= Не важно, что сегодня не взошло солнце
Me haceS sentir que tu luz es más fuerte
(Чувствуется, что твой свет сильнее )
Подсознательно чую, что здесь haces
= Ты заставляешь меня чувствовать, что твой свет - сильнее.
Da igual que no utilices la razón
(Ну и что, что ты не пользуешься разумом,)
Porque nunca te ha faltado suerte
(это потому, что удача никогда не сопутствовала тебе )
НАОБОРОТ
faltar - недоставать
= Потому, что удача всегда тебе сопутствовала
(поэтому и не думает - потому, что везет во всем по жизни, зачем напрягаться и разум грузить?
)
Escucha, se que no debes pensar
(Послушай, я знаю, что ты и не должна думать,)
Por que he tardado tanto en conocerte
(Почему я так поздно узнал тебя?)
= (Тут не вопрос, поэтому повествовательная интонация даже в песне слышна
она не думает о том, почему он так поздно ее узнал.
Это он задается глупыми вопросами, она по этому поводу не переживает
)
Tu sabes que no se aprende a volar tan fácilmente
(Знаешь, не так уж легко научиться летать,)
= Ты знаешь, что летать так просто не научиться.
чувствуешь разницу межуд "Знаешь, это...." и "Ты знаешь, что это..." - она маленькая, но есть.
Y que además el viento, nunca miente
(Быстрее ветра, он никогда не обманывает)
= И что, к тому же, ветер никогда не лжет.
Y no volver a pasar
(И больше не оставаться)
= И больше не проходить (ну или пролетать)
Delante de tu mirada
(Напротив твоего взгляда)
= "Перед тобой, перед твоими глазами", я бы сказала.
Puedes hacerme temblar
(Ты можешь довести меня до дрожи,)
Y no quiero ver tus ojos de hielo llorar
(Но я не хочу видеть, как плачут твои холодные глаза)
= ну и тут ледяные
Parece que los artistas no te van
(Поскольку артисты не уходят от тебя, )
= Мммм, не, никто не уходит...
Скорее, тут имеется в виду, что артисты ей не нужны, не подходят, не интересуют.
Parece que hay tipos con mucha más suerte
(Поскольку есть более счастливые, чем ты,)
= Походе, что есть гораздо более удачливые личности.
На себя, видимо, намекает, не удостаивает девушка чести бедного просто артиста.
Me invento mil formas de arreglar las cosas
(Я изобретаю тысячу способов упорядочить вещи,)
= arreglar las cosas - "все уладить"
Pero se me olvidó que somos dos
(Но она забыла, что нас двое,)
Que somos dos
(Что нас двое)
“Secuéstrame”(Захвати меня)
даже "Похить меня", я бы сказала
Espero tus caricias
(Я жду твоей нежности,)
= ласк ее он ждет
Temblando como las llamas
(Дрожа, как языки пламени,)
Como un caballo desbocado
(Как необузданный жеребец)
Late mi corazón
(Бьётся моё сердце)
Espio tus miradas
(Я слежу за твоими взглядами,)
Casi a punto de estallar
(И вспыхиваю когда ловлю их на себе,)
= почти готовые взорваться.
Como sabes ser mujer
(Ты настоящая женщина,)
= как же ты умеешь быть настоящей женщиной
Como sabes encender
(Ты умеешь разжечь страсть)
= как умеешь разжечь страсть
Yo me dejare llevar
(Я позволю)
= я поддамся.
dejarse llevar = поддаваться на что-то, кому-то и тд.
Cada vez más alterado
(С каждым разом все более голодное,)
= чего это оно проголодалось??
alterarse - возбуждаться, "закипать" и тд.
Говорят иногда человеку "Ya, no te alteres!" - "Спокойно, не нервничай"!
Late mi corazón
(Бьётся моё сердце)