На сайте мундо латино висит просьба перевести
на испанский песенку какой -то девочки . Решила попробовать. У кого будет желание - проверьте мои старания. пожалуйста. Конечно же делала дословный...
не до стихов тут не до стихов.
Маленькая девочка в одной стране жила,
Vivía una niña en un país
Приходила к морю каждый день она.
Cada el día llegaba al mar
Там дельфинам пела песенки свои
Y allí cantaba sus canciones a unos delfines
О далёких странах, и большой любви.
Sobre los paíces alejados y el gran amor./ = sobre verdadero amor/
О далёких странах, и большой любви.
Sobre los paices alejados y sobre el gran amor./sobre verdadero amor/
Припев:
Где море и чудеса, eсть сказочная страна
Hay un país maravilloso
Donde están el mar y milagros
Там девочка ждёт любовь
Allí la niña espera el amor
И волны ей шепчут вновь:
Y las olas le susurran a ella
“Когда ты с надеждой ждёшь,
“Si esperas con la esperanza
То встретишь свою любовь!”
Se encontrarás con el amor”
Она росла и с нею росли её мечты,
Iba a creciendo y al mismo tiempo sus sueños lo hacían así.
Смотря на море, пела:
Al mirar /fijar la mirada en /el mar, cantaba
“Мой принц, ну где же ты?”
”Dónde vas, /donde estás/,mi Príncipe”
Но девочка не знала, что сбудется мечта,
Pero la niña no sabía que su sueño se realizaría
Пройдут года, и встретит свою любовь она!
Y cuando pasarán unos años, se encontrará su amor.
Пройдут года, и встретит Свою любовь она!
Y cuando pasarán unos años, se encontrará con su amor.
Спасибо.