alexz писал(а):Проще кубик Рубика собрать.
А я вот умею, да!
espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
alexz писал(а):Проще кубик Рубика собрать.
Ferick писал(а):Eugene Last, ты чего такой дерзкий? Не нравится дрочить на стишки, ступай на порносайты
Vámonos de fiesta, la vamos a liar,
Vamos a curar la soledad.
En vez de ver tus fracasos, mátalos con rock,
Y tus miedos se ahogaran
Пойдём на праздник... (дальше не пойму)
Пойдём вылечить одиночество
Вместо того, ... (дальше не понятно из за слова matalos, которого нет в словаре).
И твои страхи исчезнут
Beberemos sin parar, bailaremos, y al final
No habrá dios que se matenga en pie.
Al ritmo del rock & roll sacaremos a bailar
A las penas con una traición!
Пьём без остановки, танцуем и под конец
Не будет Бога, который... (matenga - нет такого в словаре).
В ритм рок-н-ролла пригласим на танец
(На душевные боли вместе с предательством?)
Ven, levántate una vez
Y bebe hasta el amanecer.
Tu alma aun tiene sed.
Ven, sí el frío entra en tu piel,
Abrígate con un amor,
Añade un Vodka and roll
Давай, встань один раз
И пей до рассвета
В твоей душе ещё есть жажда
Приди, если холод войдёт в твою кожу
Согреть (укрыть от холода) тебя с любовью (инфинитив как то не вписывается в перевод)
Добавь водки и рок – н – ролла.
Sí te encuentras sola, sí te encuentras mal,
La luna es la manera de librar.
Las estrellas son "decid persíguelos"
Al sol nunk dejo entrar
Если ты находишься один, если ты чувствуешь себя плохо
Луна это способ избавиться
Звёзды «скажите приставать»
- (что за nunk - не понятно)
Beberemos sin parar,
Gastaremos en champang,
Y después haremos el amor
Escuchando otra canción ―
Tu linda respiración.
Después sigue el rock and roll.
Пьём без остановки
- (champang - тоже нету в словаре).
И потом сделаем любовь,
Слушая другую песню
Твоё красивое дыхание.
А затем продолжается рок-н-ролл.
El doctor de la nostalgia
Por fiestero me recetó
Para la gripe del alma
Vodka amigos y rock and roll
Доктор ностальгии
- выписал мне рецепт (por fiestero - не понимаю, как связать)
От душевного гриппа:
Водка, друзья и рок-н-ролл.
Fingiendo una existencia
siempre llena
de dicha y de placer
de dicha y de placer.
(когда) изображая существование
Всегда полна
Счастьем и радостью
Счастьем и радостью
Si yo encontrara un alma
como la mia
cuantas cosas secretas
le contaria.
Если бы я встретил душу
Похожую на мою
Много секретов
Я бы её рассказал
No me importa Creeré lo que digas tu
мне не важно, я буду верить в то, что скажешь ты,
No vez que estoy llorando como un niño,
Ты не видишь, что я плачу, как ребено.
Nick175 писал(а):alexz, я вижу вот этот ven в императиве используется в роли "Давай". А ir в той же форме (ve) такого значения не придаёт?
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24