espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Переводы песен

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Переводы песен

Сообщение Alba Пт фев 13, 2009 9:55 pm

А почему Golpe Bajo очень сложная для перевода песня? :) Кстати, ее текст бродит по всему Инету, он тебе не по душе? Если есть сомнения в тексте - могу послушать.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение Alba Сб фев 14, 2009 12:03 am

Андрес, еще насчет странной строки в предыдущей песне...
меня тут озарило, что там может быть не "que no puede pasar" а "que nos puede pasar" (что может с нами произойти, если....).
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение andres-andres Ср фев 18, 2009 2:03 pm

Да, эта строчка звучит намного логичнее в варианте "мы". :)
Гольпе Бахо бродит по интернету в неправильном виде. Я занимался ей ещё году в 2002, все мои знакомые слышали разные места песни по разному. Как только я составлю консолидированный текст со всеми вариантами, так и будем её обсуждать. :)
Даже песня Паулины "Танцуй, Казанова" в 99 процентах случаев размещена на всех лириксовых сайтах с ошибками! Один дурак напечатает с ошибками. а все остальные тупо копируют. :(
andres-andres
 
Сообщений: 110
Зарегистрирован: Ср май 16, 2007 9:58 am
Откуда: Moscu

Re: Переводы песен

Сообщение Alba Ср фев 18, 2009 8:37 pm

Угу, я посмотрела тоже, что разные варианты... Да это всегда так, собственно, поэтому когда речь о песнях - лучше сразу слушать, а то такого насмотришься в напечатанном в Инете, что думаешь - как вообще додуматься-то до такого можно было?

Давай, кидай Гольпе... я только что ее скачала, чтобы еще раз послушать, что там есть, так что тоже тебе выброшу тогда свой вариант.... для коллекции.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение Konotop Пт апр 03, 2009 6:47 pm

Привет всем. Помогите прочитать текст. Хочу спеть песню DNash - I Love You Mi Vida. Если кто слышал. Может кто напишет как произносить текст. Заранее спасибо! Здесь можно найти саму песню http://zaycev.net/pages/1130/113014.shtml И текст


Ven hacia mí, descubre el amor
Ven hacia mí, siente mi pasión
Tú ven hacia mí como el escorpión
Que endulza con su herida
Hay besos de mí que nadie robó
Hay versos de mí que nadie escuchó
Tú ven hacia mí con el corazón
Que en mí se clavaría
No mires atrás ningún día
Atrévete a dar corazón

Chorus:
I love you mi vida (I-e-o)
Desgarra mi vida
Y pártela en dos
Que se hundan mis días
Si todo es mentira
Y pierdo tu amor
Si pierdes mi amor
I love you mi vida (I-e-o)
Seduce mi vida
Siente la pasión
Ven, dame tus días
Y baila mi son
Mi danza de amor
Mi danza de amor
(Hey hey hey)
(Hey hey hey)

Ven hacia mí sin miedo al dolor
Siente por mí lo mismo que yo
Tú ven hacia mí como el escorpión
Que mata con su herida
No mires atrás nngún día
Atrévete a dar corazón
2 x Chorus
Konotop
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Пт апр 03, 2009 6:40 pm

Сообщение Alba Вс апр 05, 2009 10:23 pm

По-моему проще научиться читать по испански, чем читать испанские слова, написанные русскими буквами :) Толком русскими буквами произношение не передашь... А песенка довольно ритмичная, если на языке не говоришь - придется отработать быстрое произошение, иначе откровенная чушь получится, честно говорю, со стороны....
Ну если очень надо, то вот все-таки текст русскими буквами:

Ven hacia mí, descubre el amor
(Бен асьЯ ми, дескУбре эль амОр)
(Вен - "б" нечто среднее между русскими б и в, ближе к в).

Ven hacia mí, siente mi pasión
(Вен асьЯ ми, сьентЕ ми пасьОн)
(вообще-то сьЕнте, но в песне ради ритма - сьентЕ)

Tú ven hacia mí como el escorpión
(Ту вен асьЯ ми комо эль эксОрпьОн)

Que endulza con su herida
(Ке эндУльса кон су эрИда)

Hay besos de mí que nadie robó
(ай бесос де ми ке нАдье робО)

Hay versos de mí que nadie escuchó
(ай вЕрсос де ми ке нАдье эскучО)

Tú ven hacia mí con el corazón
(Ту вен асьЯ ми кон эль корасОн)

Que en mí se clavaría
(ке эн ми се клаварИя)

No mires atrás ningún día
(Но мирес атрАс нингУн дИя)

Atrévete a dar corazón
(АтрЕвете а дар корасОн)


I love you mi vida (I-e-o)
(Ай лав ю ми вИда)

Desgarra mi vida
(ДесгАрра ми вИда)

Y pártela en dos
(И пАртела эн дос)

Que se hundan mis días
(Ке се Ундан мис дИас)

Si todo es mentira
(си тОдо эс ментИра)

Y pierdo tu amor
(и пьЕрдо ту амОр)

Si pierdes mi amor
(Си пьЕрдес ми амОр)

I love you mi vida (I-e-o)
Seduce mi vida
(СедУсе ми вИда)

Siente la pasión
(СьентЕ ла пасьОн)

Ven, dame tus días
(Вен, дАме тус дИас)

Y baila mi son
(и бАйля ми сон)

Mi danza de amor
(Ми данса де амОр)

Mi danza de amor
(Hey hey hey)
(Hey hey hey)

Ven hacia mí sin miedo al dolor
(Бен асьЯ ми син мьЕдо аль долОр)

Siente por mí lo mismo que yo
(СьЕнте пор ми ло мИсмо ке джо(йо))

Tú ven hacia mí como el escorpión
Que mata con su herida
No mires atrás nngún día
Atrévete a dar corazón
2 x Chorus
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение Jefro Пт апр 10, 2009 6:41 pm

hola a todos!
Приветствую!
В общем такая ситуация: друг увлекается рэпом и хип-хопом, ну и в общем зацепил его очень один трек, предположительно мексиканский :D Ему оч. хочется посмотреть слова песни (возможно даже, если повезет - и перевод), но найти ни я ни он не можем.
Вот собственно песня - http://ifolder.ru/11535171
Возможно кто-то сможет помочь с написанием или поиском слов с песни, на слух вроде не так неразборчиво...
Сам после первых нескольких рах прослушивания понял что песня про то, что они - мексиканцы.
Начинается все со слов "Somos mexicanos - listos por la guerra ... ", дальше не очень разборчиво...
Буду признателен за помощь!)) :)
Quiero hablar castellano con soltura. Es mi sueño. Pero por el momento no puedo hacerlo. ¡Por desgracia!
Pero voy a aprender más y más el idioma español para obtener más resultados.
Аватара пользователя
Jefro
 
Сообщений: 8
Зарегистрирован: Сб мар 01, 2008 2:27 am

Сообщение Alba Сб апр 11, 2009 4:34 pm

Основной мотив этой песенки таков:

somos mexicanos listos pa' la guerra
venga lo que venga
hago todo por mi tierra
esto es para mi raza
que pase lo que pasa
el camino no se acaba
somos mexicanos

Пробовала найти ее в Инете - не получилось. Вопрос у меня - откуда была сделана запись этой песни, что расположена и ifolder? Есть у меня подозрение, что прокрутка записи была, пара слов как бы съедено вместе с музыкой, как будто обрублены... причем видела другой вариант этой же песни на ютубе - там тоже отличается пара слов, вот как раз на месте съеденных.
Могу написать слова на слух, но наверное будет несколько пробелов :(
Нет этой же песенки в другом качестве?
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение Jefro Вс апр 12, 2009 2:01 pm

Спасибо!) Песню дал друг, с его слов он наткнулся на нее на одном из многочисленных спецфорумов, посвященных данному стилю музыки...) Надо будет спросить, может узнаю исполнителя..))
Quiero hablar castellano con soltura. Es mi sueño. Pero por el momento no puedo hacerlo. ¡Por desgracia!
Pero voy a aprender más y más el idioma español para obtener más resultados.
Аватара пользователя
Jefro
 
Сообщений: 8
Зарегистрирован: Сб мар 01, 2008 2:27 am

Re: Переводы песен

Сообщение bravia Вс апр 12, 2009 9:49 pm

Когда песню прослушиваешь там же картинка висит с названием - Lowrider hip hop. Песня (а может и диск тоже) называется Somos mexicanos.
Дала послушать мексиканцу знакомому, сказал что это так называемые Chicanos - люди мексиканского происхождения, но живущие в США, с его слов они не мексиканцы и не американцы, и что дескать к ним предвзято относятся и в США и в Мексике. На счет правильности информации не могу сказать с уверенностью, всего лишь передаю его слова. Если на слух запишет слова, то позже вывешу здесь. Отмечу сразу -особой смысловой нагрузки текст не несет (хотя, мне кажется это в стиле хипхопа, судя по нашим "тимотям" :lol: )
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Alba Вс апр 12, 2009 9:57 pm

Да, так и есть, и в словах песенки есть слово chicano там :)

А "смысловая нагрузка" там - такова: я крут, я мексиканец, кто хочет что против сказать - идите сюда, я всем вам объясню какая ацтекская кровь в моих жилах, у меня и граната если что под рукой найдется, чуть что - я готов и.... лицо разбить.
В общем мало ее там.. смысловой нагрузки :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение pimki1980 Ср апр 15, 2009 4:29 am

BUENAS NOCHES! NEDAVNO YSLUZALA PECNY KATORAJA PONRAVITCA KAZDOMY POKA DAY NA ICPANCKOM JAZUKE NO OCHEN XOROZAJA POTOM PEREVEDY ILI VU ......Justamente ahora
irrumpes en mi vida,
con tu cuerpo exacto y ojos de asesina.
tarde como siempre,
nos llega la fortuna.
Tu ibas con el,
yo iba con ella,
jugando a ser felices por desesperados,
por no aguardar los sueños,
por miedo a quedar solos.
Pero llegamos tarde,
te vi y me viste,
nos reconocimos enseguida,
pero tarde.
maldita sea la hora
que encontré lo que soñé,
tarde.
Tanto soñarte y extrañarte sin tenerte,
tanto inventarte,
tanto buscarte por las calles como un loco,
sin encontrarte.
y ahi va uno de tonto;
por desesperado,
confundiendo amor con compañia.
y ese miedo idiota de verte viejo y sin pareja,
te hace escoger con la cabeza lo que es del corazon.
y no tengo nada contra ellos,
la rabia es contra el tiempo
por ponerte junto a mi,
tarde.
Ganas de huir;
de no verte ni la sombra,
de pensar que esto fue un sueño o una pesadilla,
que nunca apareciste,
que nunca has existido.
Ganas de besarte,
de coinsidir contigo.
de acercarme un poco,
y amarrarte en un abrazo,
de mirarte a los ojos
y decirte bienvenida.
Pero llegamos tarde.
te vi y me viste,
nos reconocimos en seguida,
pero tarde.
Quizas en otras vidas,
quizas en otras muertes.
Que ganas de rozarte,
que ganas de tocarte,
de acercarme a ti y golpearte con un beso,
de fugarnos para siempre,
sin daños a terceros.
pimki1980
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Ср апр 15, 2009 4:18 am

Re: Переводы песен

Сообщение Konotop Сб апр 18, 2009 7:23 pm

Alba, спасибо огромное за то, что ответила. Я постараюсь выучить то что есть, ну а произношение попробую. В любом случае спасибо. Очень хочется спеть эту песню. На испанском никогда не пел, но решил расширить свой репертуар. Попытка не пытка. Ну, конечно, если не получится, то петь эту песню я не буду. Вот мой сайт http://www.maximkuzin.mylivepage.ru Eсли хочешь заходи там есть мои фото и песни в моём исполнении.
Konotop
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Пт апр 03, 2009 6:40 pm

Сообщение Alba Сб апр 18, 2009 11:16 pm

Konotop, спасибо! Заглянула на сайт, послушала.... :)

Да, попробуй на испанском, попытка точно не пытка, если потренироваться в отработке произношения, было бы желание - результата можно достичь хорошего, так что удачи! :)

Похвастаешься потом песенкой на испанском-то?
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Переводы песен

Сообщение andres-andres Вт май 12, 2009 4:32 pm

Всех приветствую, наконец-то я добрался до перевода мега-хита Паулины Рубио "Ni Una Sola Palabra" который в 2007 году просто взорвал все дискотеки Мехико. В клипе Паулина предстаёт в образе Суперменши в костюме с плащиком, таким же как у Супермена, только золотистым и изящным. Летает над Мехико и спасает попавших в беду, а также борется с негодяями и бандитами. Мне кажется на данный момент в Мексике нет более сексуальной певицы.
Вот что у меня получилось, в некоторых местах немножко бред, но буду расчитывать на помощь знатоков. Заранее большое спасибо!

Paulina Rubio "Ni Una Sola Palabra"
http://dump.ru/file/2628624


Ni una sola palabra
(Больше ни слова)

esta gritando
(Раздаётся крик,)
ya se que no se entera.
(Знаю, что уже не …….)
el corazon escucha tu cabeza
(Сердце следует за разумом)
pero a dónde vas?
(Но куда ты идёшь?)
me estas escuchando?
(Ты меня слышишь?)
que hay de tu orgullo?
(Это из-за твоей гордости?)
que habíamos quedado?
(Что мы наделали?)

la noche empieza y con ella mi camino
(Наступает ночь и вместе с ней начинается мой путь,)
te busco a solas con mi mejor vestido
(ищу тебя сама, в своём лучшем платье,)
pero a donde estas?
(Но где же ты?)
que es lo que ha pasado?
(Что случилось?)
que es lo que queda despues de tantos anos?
(Что осталось после стольких лет?)

miro esos ojos que un dia me miraron;
(смотрю в эти глаза, которые однажды посмотрят на меня,)
busco tu boca, tus manos, tus abrazos
(Ищу твои губы, твои руки, твои объятья,)
pero tu no sientes nada
(Но ты не чувствуешь ничего в ответ,)
y te desfrazas de cordialidad.
(……………….. откровенности.)

ni una sola palabra
(Больше ни слова,)
ni gestos ni miradas apasionadas
(ни страстных жестов, ни взглядов,)
ni rastro de los besos que antes me dabas
(ни следа от твоих прежних поцелуев,)
hasta el amanecer.
(которые ты дарил мне до рассвета.)

ni una de las sonrisas
(ни одной из тех улыбок,)
por las que cada noche y todos los dias
(ради которых все дни и ночи напролёт,)
sollozan estos ojos
(наполняются слезами эти глаза,)
en los que ahora, te ves.
(которые сейчас видят тебя) –тут точно со временем что-то непонятное….

como un juguete que choca contra un muro,
(Как игрушка, налетающая на стену,)
salgo a encontrarte
(Отправляюсь на поиски тебя)
y me pierdo en cuando busco
(И я теряю в этом поиске)
una oportunidad, un milagro o un hechizo:
(возможность, чудо или очарование,)
volverme guapa y tú, guapo conmigo.
(вернуть себе красавицу и тебя, красавца со мной)-тут полнейший бред, не могу сообразить что это за конструкция…

frente a los ojos que un dia me miraron
(Напротив глаз, которые однажды посмотрят на меня,)
pongo mi espalda y aqui unos cuantos pasos
(…… спину, и здесь несколько шагов, )
y me apunto otra derrota
(И я выбираю новую цель,)
mientras mi boca dice "nunca mas".
(Пока мои губы не скажут «больше никогда»)

no puede ser, no soy yo.
(Не может быть, это не я,)
me pesa tanto el Corazon
(Такая тяжесть у меня на душе, )
por no ser de hielo cuando el cielo
(чтобы не быть ледышкой, когда небо)
me pide paciencia.
(просит меня терпения)

ah-ah-ah-ahha
(а-а-а-аа)
ah-ah-ah-ahha
(а-а-а-аа)
ah-ah-ah-ahha
(а-а-а-аа)

palabras
(слова)
andres-andres
 
Сообщений: 110
Зарегистрирован: Ср май 16, 2007 9:58 am
Откуда: Moscu

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9



Rambler's Top100