espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Aplatanado писал(а):Тезка...я вижу тебе нравится переводить тексты песен? Это полезно. Вот только песни ты выбираешь довольно однотипные ("я ее люблю, а она меня нет...или наоборот")..попробуй что-нибудь посеръезнее, вот это например:
iksnew писал(а):Aplatanado писал(а):Тезка...я вижу тебе нравится переводить тексты песен? Это полезно. Вот только песни ты выбираешь довольно однотипные ("я ее люблю, а она меня нет...или наоборот")..попробуй что-нибудь посеръезнее, вот это например:
Asere, lo que metiste al muchacho fue nitron.
Yo no podria traducir eso. Por cierto, esa cancion me gusta con cojones. Por casualidad, no la tienes en mp3?
Aplatanado писал(а):iksnew писал(а):Aplatanado писал(а):Тезка...я вижу тебе нравится переводить тексты песен? Это полезно. Вот только песни ты выбираешь довольно однотипные ("я ее люблю, а она меня нет...или наоборот")..попробуй что-нибудь посеръезнее, вот это например:
Asere, lo que metiste al muchacho fue nitron.
Yo no podria traducir eso. Por cierto, esa cancion me gusta con cojones. Por casualidad, no la tienes en mp3?
Es que esta por lo menos tiene sentido.....no es "te quiero y no me quieres"....a mi me gusta tambien, creo que es una de las mejores de Silvio...la tengo en MP3....la quieres??
andres-andres писал(а):Я буду благодарен, если вы поправите мои недочёты!!
Si no creyera en la locura
(Если бы я не поверил в безумство)
(если бы я не верил в безумие)
de la garganta del sinsonte
(из уст(горла) глупца,)
(исходящее из горла глупца)
si no creyera que en el monte
(Если бы я не поверил, что в мелколесье)
(если бы не верил в то, что в горах
se esconde el trino y la pavura
(скрывается трель и ужас)
si no creyera en la balanza
(Если бы я не поверил, сомневаясь)
если бы я не верил в равновесие
en la razOn del equilibrio
(в смысл равновесия)
(в смысл балансирования)
si no creyera en el delirio
(Если бы я не поверил в бред,)
si no creyera en la esperanza
(если бы я не поверил в надежду)
si no creyera en lo que agencio
(Если бы я не поверил в то, что …….. )
(если бы я не верил в то, чем занимаюсь)
si no creyera en el camino
(если бы я не поверил в дорогу)
si no creyera en el sonido
(Если бы я не поверил, что есть звук,)
(если бы я не верил в звук)
si no creyera en mi silencio
(Если я бы не поверил в своё молчание)
quE cosa fuera
(какая бессмысленная вещь,)
(Чем был бы)
que cosa fuera la maza sin cantera
(чем был бы молот без каменоломни)
(какая бессмысленная вещь молот без каменоломни,)
un amasijo hecho de cuerdas y tendones
(тесто сделанное из веровок и сухожилий)
un revoltijo de carne con madera
(груда мяса с вином)
(месиво плоти с деревом)
un instrumento sin mejores resplandores
(инструмент без лучшего сияния,)
(инструмент без лучшего озарения)
que lucecitas montadas para escena
(который …………….. для сцены)
(чем лампочки, установленные на сцене)
un testaferro del traidor de los aplausos
(подставное лицо предателя, аплодисметов)-тут не понятно при чём здесь аплодисменты
(здесь скорее "предателя, срывающего аплодисменты")
un servidor de pasado en copa nueva
(слуга прошлого в серебряной рюмке)
(почему "серебрянной"? просто "новой")
un eternizador de dioses del ocaso
(Увековечиватель богов времён упадка)
jUbilo hervido con trapo y lentejuela
(Подбитое ликование в лохмотьях и с блёстками)
(опыт, заваренный на тряпье и блестках)
si no creyera en lo mAs duro
(я бы не поверил в эти вещи так сильно,)
si no creyera en el deseo
(если бы я не поверил в желанье,)
si no creyera en lo que creo
(если бы я не поверил в то, что верю)
si no creyera en algo puro
(если бы я не поверил во что-то чистое)
si no creyera en cada herida
(если бы я не поверил в рану,)
si no creyera en la que ronde
(если я бы не поверил в ту, что бродит)
si no creyera en lo que esconde
(Если бы я не поверил в то, что скрывается,)
hacerse hermano de la vida
(становясь братом (может хозяином?) жизни)
si no creyera en quien me escucha
(Если бы я не поверил в того, кто слушает меня)
si no creyera en lo que duele
(если я бы не поверил в то, что болит,)
si no creyera en lo que quede
(Если бы я не поверил в то, что остаётся)
si no creyera en lo que lucha
(Если я бы не поверил в то, что борется)
Aplatanado писал(а):попробую подправить неточности....с твоего позволения (ведь любой перевод - авторский)
de la garganta del sinsonte
(из уст(горла) глупца,)
(исходящее из горла глупца)
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 44