Страница 1 из 17

Переводы песен Лусии Мендес

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 10:16 am
andres-andres
У меня есть любимая певица мексиканская - Лусия Мендес.
Я хочу сделать для себя переводы моих любимых песен, но знаний испанского не хватает. Может быть кто-нибудь из участников форума откликнется и сможет поправить/добавить что-то в перевод песни "Rehilete"? Я буду очень благодарен!!
По контексту я даже не могу перевести слово Rehilete, может быть это какое-то ругательство?

Вот что у меня получилось:

Rehilete
(……..)

Ayer hable con la luna
(Вчера я разговаривала с луной)
y me conto tus andanzas
(И посчитала твои похождения)
me dijo cuidate de El
(Она сказала мне, опасайся, что он )
que es un infiel
(тебе изменяет!)
ten desconfianza
(Будь немного недоверчивой,)
yo que siempre te veia
(А я всегда видела в тебе)
como un senor de tu casa
(хозяина дома.)

Jamas lo quise creer
(Я до последнего не верила,)
hasta que te pude ver
(пока не смогла увидеть всё своими глазами)
con las manos en la masa
(и поймать тебя с поличным)

Y ahora te digo vete
(И теперь я говорю тебе: УХОДИ,)
Rehilete
()
tu no tienes cordura
(у тебя нет ума,)
Caradura
(Нахал!)
sigue para otro lado
(Отправляйся прочь от меня,)
Descarado
(Наглец,)
no hay dios que me convenza
(мне не с кем поговорить,)
Sinverguenza
(Бесстыдник,)
yo ya no te tolero
(я не могу тебя больше выносить,)
Embustero
(обманщик,)
tu eres un venenoso
(ты-ядовитый,)
Mentiroso
(лгунишка,)
dejame en paz
(оставь меня в покое,)
no vuelvas mas
(не надо больше,)
Ya no te quiero
(я тебя уже не люблю)

No me interesa tu historia
(меня не интересует твоя история,)
No te me acerques te pido
(Не ……..меня, прошу тебя,)
jamas me rueges perdon
(никогда не ……. у меня прощения)
por que ese son
(потому что всё это)
ya es aburrido
(уже так наскучило!)
algun dia te daras cuenta
(однажды я сообщу тебе)
de todo lo que has perdido
(обо всём том, что ты потерял)
cuando dejamos de ser
(когда мы оставались)
yo tu mujer
(я твоей женой,
tu mi marido
(а ты моим мужем)

Y ahora te digo vete
(А теперь говорю тебе:уходи!)
rehilete...
(……..)

Na-na-na-na

Rehilete
(……..)
Caradura
(Наглец)
Por a verte
(Чтобы увидеть тебя)
Ay, que locura!
(Вот это безумство!)

Bimbo!!!

Fuera de aqui
(Уходи отсюда!)
yo vivo sin ti
(Я живу без тебя)
Mentiroso
(Обманщик!)
Venenoso
(Ядовитый!)

Ajaaa!!!

Rehilete
(….!)
Caradura
(Нахал!)
embustero, ya no te quiero
(Лгунишка, я больше не люблю тебя)

Для тех, кто хотел бы послушать этот шедевр, в прямом смысле слова:

Lucia Mendez "Rehilete"
http://www.ifolder.ru/2024606

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 10:37 am
Alba
Мне тоже нравятся многие песни Лусии, эту кстати никогда не слышала, скачаю, послушаю.

Если память меня не подводит то Rehilete - это то, что бросается в круг при игре в дартц, дротики. Или что-то вроде воланчика в бадминтоне - нет?
В общем, народ сейчас подскажет, так это или нет. А перевод - если уж поближе к тексту, я бы подправила:


Ayer hable con la luna
(Вчера я разговаривала с луной)
y me conto tus andanzas
(И она мне рассказала о твоих похождениях)
me dijo cuidate de El
(Она сказала мне "берегись его")
que es un infiel
("ведь он тебе неверен")
...
no hay dios que me convenza
(и никто не убедит меня)
....
no vuelvas mas
(и не возвращайся больше)
....
No me interesa tu historia
(меня не интересует твоя история,) (в смысле оправдания)
No te me acerques te pido
(Не подходи ко мне, прошу тебя,)
jamas me rueges perdon
(никогда не допросишься ты у меня прощения :)
algun dia te daras cuenta
(однажды ты поймешь)
de todo lo que has perdido
(что же именно ты потерял)
cuando dejamos de ser
(когда мы перестали быть:)
yo tu mujer
(я твоей женой,
tu mi marido
(а ты моим мужем)

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:32 am
Wladimir
Если совсем точно:

jamás me rueges perdón
(никогда не проси у меня прощения)

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:32 am
iksnew
Тут скрытый смысл:
Ayer hable con La Luna = Вчера я накурилась травкой :lol: :lol: :lol:

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:34 am
Wladimir
Ах вот оно что?!
:shock: :roll:

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:41 am
Alba
Началось... :) :) поиски скрытого смысла отобъют поклонников у Лусии Мендес! Оставьте лучше Луну, звезды, и все что по романтике положено! :)

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:42 am
Aplatanado
Wladimir писал(а):Если совсем точно:

jamás me rueges perdón
(никогда не проси у меня прощения)


если еще точнее:
"никогда не моли меня о прощении"

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:48 am
Alba
Все, точность 99,99% соблюдена :))
А кто скажет насчет rehilete - ? Или с этим все в порядке? А то я поначалу пыталась вспомнить глагол типа "rehilir", чтобы от него повелительное наклонение попытаться образовать, но не обнаружила такого на задворках памяти :)

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:51 am
andres-andres
Громаднейшее всем спасибо за неоценимую помощь в переводе! А есть ли у кого-нибудь идеи, что в данном контексте может означать "rehilete"? Я так понимаю, что она обзывает своего мужа воланчиком-изменником, потому что его бросает от любовницы к жене и наоборот.

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:52 am
Aplatanado
Alba писал(а):Все, точность 99,99% соблюдена :))
А кто скажет насчет rehilete - ? Или с этим все в порядке? А то я поначалу пыталась вспомнить глагол типа "rehilir", чтобы от него повелительное наклонение попытаться образовать, но не обнаружила такого на задворках памяти :)

segun la RAE tiene 4 sentidos:
1. дротик для дартса
2. волан для бадминтона
3. бандерилья (принадлежность корриды)
4. dicho malicioso

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 11:56 am
iksnew
А может Rehilete = Припев? :lol:

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 12:00 pm
Alba
Икс, после травки Rehilete может оказаться всем, чем угодно! :) :) :)

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 12:06 pm
andres-andres
Таким образом по 4 значению получается:

Y ahora te digo vete
(И теперь я говорю тебе: УХОДИ,)
Rehilete
(мерзавец!)
tu no tienes cordura
(у тебя нет ума,)
Caradura
(Нахал!)

Вместо rehilete можно подставить любое злое ругательное слово?

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 12:07 pm
iksnew
andres-andres писал(а):Вместо rehilete можно подставить любое злое ругательное слово?

Можно. По смыслу очень подходит hijoeputa.

СообщениеДобавлено: Ср май 16, 2007 12:08 pm
Aplatanado
iksnew писал(а):
andres-andres писал(а):Вместо rehilete можно подставить любое злое ругательное слово?

Можно. По смыслу очень подходит hijoeputa.

А мне кажется тут и maricon неплохо подойдет :lol: :lol: :lol: