Ahora leo un libro "El polizon de "Ulises"" y al leerlo pense de una cosa. Hay nombres que suenan de una manera pero se traducen de otra.
Por ejemplo - este mismo nombre "Ulises" - de una parte existe el nombre "Ulises", es bastante comun, si no me equivoco? Si asi se llamaria algun personaje - creo que deberia traducir su nombre en ruso como "Улисес", no?
Pero de otra manera - Ulises es "Одиссей" y cuando se trata de algo que tiene que ver con Grecia antigua o algo asi - se traduce como "Одисей" (como en este cuento que leo - ahi "Ulises" el es nombre de un barco que un nino invento como un juego para si mismo, sonando del mar que nunca vio, - asi que creo que debo traducir este nombre como "Одиссей")?