espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Оцените адекватность перевода

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Оцените адекватность перевода

Сообщение Una persona desconocida Чт дек 21, 2006 1:06 am

Мне дорого тепло твоих рук, твоя улыбка и глубина твоих глаз!
я никогда не встречала человека, с которым часы пролетали как минуты..
мне с тобой хорошо...и мне все равно, что думают другие..
я безумно и страстно полюбила тебя....
мне хочется быть с тобой, видеть каждый день счастье в твоих глазах, сопереживать тебе в трудностях, разделять с тобой все
дышать с тобой одним воздухом....!
я полюбила твою загадочную, глубокую, сильную душу....и она не отпускает меня...не отпускает своей цельностью, а все больше притягивает..
разум иногда отсутствуют в моих действиях...когда я думаю..о тебе...но он подтверждает.. - я хочу быть с тобой


Aprecio muchisimo el calor de tus manos, tu sonrisa y la hondura de tus ojos! Nunca he encontrado a una persona con la cual horas volasen como minutos... me siento como en empireo contigo... y me da igual lo que piensan los demas... me he enamorado de ti locamente y con mucha pasion... quisiera muchisimo estar contigo, ver cada dia felicidad en tus ojos, compartir contigo todas tus dificultades, partirlo todo en dos contigo, aspirar el misimo aire que tu!
He amado a tu alma, tan enigmatica, tan profunda y poderosa y ella no me deja irme, no me suelta gracias a su entereza, al reves me va atrayendo mas y mas...
Mi cabeza falta a veces cuando emprendo tal o cual accion... cuando pienso...en ti... pero confirma... - YO QUIERO ESTAR CONTIGO
Аватара пользователя
Una persona desconocida
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: Чт дек 21, 2006 1:00 am

Сообщение Wladimir Чт дек 21, 2006 11:43 am

Мне кажется перевод вполне адекватный. Но я бы кое-что по-другому написал.
:)

Nunca había encontrado a una persona con la que ...
Me da igual lo que piensen los demás ...
Me gustaría mucho estar contigo ...
Al contrario, me va atrayendo más y más ...
A veces estoy como loca haciendo unas cosas ...

Но учтите, что я не профессиональный переводчик. Так что это не истина в последней инстанции.
:D :D
Пусть профи посмотрят.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт дек 21, 2006 12:07 pm

да все более или менее нормально....
не очень вот этот оборот: Mi cabeza falta.....я бы сказал: A veces me falla la razOn....
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Оцените адекватность перевода

Сообщение lince Чт дек 21, 2006 12:09 pm

Una persona desconocida писал(а):Мне дорого тепло твоих рук, твоя улыбка и глубина твоих глаз!
я никогда не встречала человека, с которым часы пролетали как минуты..
мне с тобой хорошо...и мне все равно, что думают другие..
я безумно и страстно полюбила тебя....
мне хочется быть с тобой, видеть каждый день счастье в твоих глазах, сопереживать тебе в трудностях, разделять с тобой все
дышать с тобой одним воздухом....!
я полюбила твою загадочную, глубокую, сильную душу....и она не отпускает меня...не отпускает своей цельностью, а все больше притягивает..
разум иногда отсутствуют в моих действиях...когда я думаю..о тебе...но он подтверждает.. - я хочу быть с тобой


Aprecio muchisimo el calor de tus manos, tu sonrisa y la hondura de tus ojos! Nunca he encontrado a una persona con la cual horas volasen como minutos... me siento como en empireo contigo... y me da igual lo que piensan los demas... me he enamorado de ti locamente y con mucha pasion... quisiera muchisimo estar contigo, ver cada dia felicidad en tus ojos, compartir contigo todas tus dificultades, partirlo todo en dos contigo, aspirar el misimo aire que tu!
He amado a tu alma, tan enigmatica, tan profunda y poderosa y ella no me deja irme, no me suelta gracias a su entereza, al reves me va atrayendo mas y mas...
Mi cabeza falta a veces cuando emprendo tal o cual accion... cuando pienso...en ti... pero confirma... - YO QUIERO ESTAR CONTIGO

О, какой слог и ангельский, должно быть, голосок! AsI funciona el corazOn...
...digan lo que digan...
Аватара пользователя
lince
 
Сообщений: 258
Зарегистрирован: Пн дек 18, 2006 1:38 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт дек 21, 2006 12:12 pm

Надо бы японскому Ваньке переслать...в качестве образца.....
Сакура!! Ауууууу!!!!
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Чт дек 21, 2006 12:28 pm

А может это была ОНА?
:shock: :shock:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт дек 21, 2006 12:43 pm

Wladimir писал(а):А может это была ОНА?
:shock: :shock:

Персона? Да однозначно она....
а какая разница? :lol:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Una persona desconocida Чт дек 21, 2006 2:42 pm

Да, конечно же, это была она... то есть я
Приятно слышать от вас хоть какие-то слова поддержки, а то меня так распекли на одном форуме, я просто захотела помочь девушке ...
Привожу переписку целиком, если это кому-то интересно :)

Тема сообщения:
Веник:
помогите перевести, очень прошу
Мне дорого тепло твоих рук, твоя улыбка и глубина твоих глаз!
я никогда не встречала человека, с которым часы пролетали как минуты..
мне с тобой хорошо...и мне все равно, что думают другие..
я безумно и страстно полюбила тебя....
мне хочется быть с тобой, видеть каждый день счастье в твоих глазах, сопереживать тебе в трудностях, разделять с тобой все
дышать с тобой одним воздухом....!
я полюбила твою загадочную, глубокую, сильную душу....и она не отпускает меня...не отпускает своей цельностью, а все больше притягивает..
разум иногда отсутствуют в моих действиях...когда я думаю..о тебе...но он подтверждает.. - я хочу быть с тобой

Una persona desconocida
20.12.2006 1:36
Aprecio muchisimo el color de tus manos, tu sonrisa y la hondura de tus ojos! Nunca he encontrado a una persona con la cual horas volasen como minutos... me siento como en empireo contigo... y me da igual lo que piensan los demas... me he enamorado de ti locamente y con mucha pasion... quisiera muchisimo estar contigo, ver cada dia felicidad en tus ojos, compartir contigo todas tus dificultades, partirlo todo en dos contigo, aspirar el misimo aire que tu!
He amado a tu alma, tan enigmatica, tan profunda y poderosa y ella no me deja irme, no me suelta gracias a su entereza, al reves me va atrayendo mas y mas...
Mi cabeza falta a veces cuando emprendo tal o cual accion... cuando pienso...en ti... pero confirma... - YO QUIERO ESTAR CONTIGO


kurtoff
20.12.2006 11:47
я бы проявил большую осторожность в использовании этого перевода... начиная с цвета рук... есть и другие обороты, для которых "mi cabeza falta" чтобы заниматься анализом. Здесь нельзя estar cautivado por sentimientos y perder el juicio.
Веник,
вам лучше вернуться к тому стихотворению, которое я скопировал, оно наилучшим образом отражает чувства бедной девицы и завершается словами: "для этого бесполезно знать греческий или латинский"

donnafugata
20.12.2006 12:00
Извините, но ваш перевод не пригоден для использования.
Веник:
Послушайтесь Тальпуса, обратитесь в бюро переводов.


20.12.2006 23:45
Una persona desconocida
Да, действительно, calor, а не color, спасибо. А вот donnafugata сказала сильно, я, кстати, с испанцами работаю денно и нощно (как говорится), так вот даже они глянули сегодня с утра этот форум, и кроме досадного "color" замечаний не было. Можно детально, donnafugata?


Una persona desconocida
21.12.2006 0:01
Веник, не слушайте никого. Критиков у нас хватает. Пусть бы свой вариант предложили... было бы очень любопытно...да и обсудить не помешает... а на нет и суда нет...

donnafugata
21.12.2006 12:21
Извините, сейчас не успеваю, улетаю в командировку. А испанцы вас не спросили, что вы имели в виду, когда писали "partirlo todo en dos contigo"?


Mюnica
21.12.2006 12:32
Bravo, Una persona desconocida, (por las últimas 2 respuestas)! En cuanto a su traducción, bueno, no puedo decir que lo harìa de manera igual. Pero no vamos a entrar en detalles, porque como Ud ha dicho criticar es lo fácil.
Al fin y al cabo cada traducción puede ser vista como una obra de arte por muchos, pocos o nada más por uno (el traductor) Ud lo ha hecho de buena fé y eso es lo que importa y se aprecia.
Suerte!

Una persona desconocida
21.12.2006 14:22
Muchas gracias a todos. Fue una traduccion muy rapida y casi al pie de la letra, simplemente quise ayudar a la pobrecita. Como se sabe eso es lo mas dificil :(

Una persona desconocida
21.12.2006 14:28
A donnafugata: не в Испанию летите, а то я на днях туда собираюсь. Вдруг вместе работать придется :) хотя с таким ужасным "традуктором и интерпретёром" как я, вы, конечно же, даже и общаться не захотите ;)
Аватара пользователя
Una persona desconocida
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: Чт дек 21, 2006 1:00 am

Onib

Сообщение Onib Чт дек 21, 2006 2:49 pm

Dentro de poco pasarás a ser "una persona conocida" :wink:
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт дек 21, 2006 2:50 pm

Эта переписка случайно не с форума Города переводчиков?
:D
У нас тут обстановка более демократичная. Форум любительский, не профессиональный. Но есть и профессионалы и носители. Так что ....
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Una persona desconocida Чт дек 21, 2006 3:04 pm

Нет, это не город переводчиков, но какой-то сайт для переводчиков, я то там, то сям иногда появляюсь, когда время есть, но так меня еще нигде не опускали (типа перевод не пригоден). Конечно, можно было бы и получше перевести, если обдумать все художественно (кстати, все замечания Владимира по делу)...
Мне кажется, Onib вроде как носитель этого самого испанского, пусть он скажет свои замечания. Хотя мои испанцы, с кот. я работаю, рукой махнули, мол "что тут переводить", им то я докумантацию делаю с рус. на исп., там одни шаблоны :)
Аватара пользователя
Una persona desconocida
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: Чт дек 21, 2006 1:00 am

Сообщение Wladimir Чт дек 21, 2006 3:12 pm

Ну к Онибу Вы по-испански обратитесь. Он по-русски не понимает. Пусть подредактирует.
:)
И заходите к нам почаще. Со временем станете Persona muy conocida en un sitio.
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт дек 21, 2006 3:37 pm

Una persona desconocida писал(а):Нет, это не город переводчиков, но какой-то сайт для переводчиков, я то там, то сям иногда появляюсь, когда время есть, но так меня еще нигде не опускали (типа перевод не пригоден). Конечно, можно было бы и получше перевести, если обдумать все художественно (кстати, все замечания Владимира по делу)...
Мне кажется, Onib вроде как носитель этого самого испанского, пусть он скажет свои замечания. Хотя мои испанцы, с кот. я работаю, рукой махнули, мол "что тут переводить", им то я докумантацию делаю с рус. на исп., там одни шаблоны :)


Судя по никам, это те же самые персонажи из Города переводчиков.....снобизм абсолютнейший
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Чт дек 21, 2006 3:46 pm

Мне тоже некоторые ники знакомы. Но там тоже есть хорошие люди. Вот например Ведьма Агата всех снабжает книгами, а Solitaria всем предлагает фильмы на испанском. Да и помощь всегда окажут в переводе.
:D
Конечно если кто-то там сам пытается переводить, то могут раскритиковать в пух и прах. Да и вольности всякие не приветствуются. В основном все строго по теме пишут. Ну что же, у каждого монастыря свой устав.
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт дек 21, 2006 3:52 pm

то-то я смотрю,....никто из наших там не прижился :lol: :lol: :lol: :lol:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 51

cron


Rambler's Top100