espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

"La tabla de Flandes" de Arturo Perez-Reverte

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Para Onib

Сообщение Wladimir Пт окт 15, 2004 11:00 am

¡ Onib, buenos dias !

¿ No tienes nada en contra, si vuelves a trabajar de profesor de la lengua ?

16. Menchu dio un paso al frente, resuelta a entrar en liza.
entrar en liza = meterse en discusion ?

17. Ahi donde la ven, Lolita es puro oro … Un pedazo de pan.
Un pedazo de pan = muy buena, bondadosa ?

18. Tendran noticias mias = ya nos veremos (como amenaza) ?

19. - ¿ Y de que vive ?
- De su mujer, de dar sablazos a los incautos, y de la poca verguenza que tiene.
dar sablazos = engañar ?

20. Parece un pajaro de cuenta.
pajaro de cuenta = sinverguenza ?

21. Tengo debilidad por los golfos.
golfo = tb sinveguenza ?

22. Cuando se le ocurrio lo del Van Huys tuvo el detalle de pensar en mi.
tener el detalle de hacer algo = ?

PS: No me deja en paz el pensamiento de que no te puedo corresponder en misma forma y que te obligo a trabajar de balde. Sin duda, no es propio de los abogados y hasta cierto punto puede considerarse como inobservancia de la etica profesional. :)
¿ Por que no quieres aprender el ruso ? ¿ Te parece muy dificil ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пт окт 15, 2004 12:28 pm

Buenos dias !. Aunque cuando empiezo aqui ya llevais un par de horas y ahi estais a media maсana.

No hay problema por lo de ser profesor de lengua. Si se tratara de dar clase presencial a adolescentes si me lo pensaria, por aquello del stress que conlleva. Ademas asi me hago la ilusion de tener las vacaciones que aqui tienen los profesores (2 meses en verano, 15 dias en Navidad, 9 en Semana Santa, despues esta el Carnaval...). Creo que yo seria de los que preguntaria їtodos los miercoles? .

Comencemos entonces:

La 16, 17, 18 estan correctas asi.

La 19 esta bien, pero el “sableado” (la persona que presta el dinero) no tiene por que ser necesariamente enganado, puede darse el caso que la persona que se lo presto sea conocedora de ese comportamiento y, por compromiso, le deje el dinero, aun sabiendo que posiblemente no lo recupere. “Sablear” seria entonces pedir dinero prestado sin animo de devolverlo.

20 y 21 estan bien asi.

22.- “Tener el detalle de hacer algo”. Significa hacer algo de “motu propio” (sin que se lo hayan pedido previamente) en beneficio de otra persona. Normalmente tampoco se trata de hacer algo excesivamente complicado, sino un pequeсo favor.

En cuanto a lo de “trabajar de balde” tengo que confesar (cosa que recomiendo que nunca se debe hacer) que tampoco me resulta trabajoso. Al fin y al cabo lo que para una persona resulta dificil al no conocer el idioma, para otra no conlleva esfuerzo. (Como dije antes este tipo de reconocimientos no se debe hacer nunca en el trabajo, mas bien al contrario, hay que decir que incluso tienes que tener una toalla al lado para ir secando el sudor que produce un trabajo tan enjundioso, al estilo de: їtodos los miercoles? ). De otra parte me gusta transgredir la etica y respecto al ruso si que me parece muy dificil. Espero ir aprendiendo frases sueltas para cuando tenga que luchar “a brazo partido” con esa especie de atracadores confabulados internacionalmente para asaltar y timar al viajero: los taxistas (curriculum vitae: lucha a 15 asaltos en Sheremetievo). Por lo menos para defenderme cogiendo el bus.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пт окт 15, 2004 1:47 pm

Onib, muchas gracias por la consulta.
Me atrevo a pedirte un favor mas. Es que no soy gran conocedor de la literatura hispanica contemporanea pero me gustaria conocer sus obras mas destacadas.
¿ Podrias recomendarme algunas a tu gusto ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение azul Пт окт 15, 2004 5:57 pm

para onib
un par de preguntas a los atracadores taxistas como - "tu que prefieres en higiena personal ?", "hace mucho que has duchado?" y "por que te huele el aliente?" seria casi suficiente:) no se , me imagino, lo importante es decirlo con una sonrisa muy amable de oreja a oreja
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Onib

Сообщение Onib Пт окт 15, 2004 8:55 pm

Sobre la literatura hispana actual es algo dificil aconsejar, porque depende de lo gusto. Entonces alguno de los que elegiria como buenos autores seria Vargas Llosa, que es uno de mis escritores preferidos.
- Bryce Echenique, es un escritor peruano muy bueno, de el lei "La vida exagerada de Martin Romaсa", "Un mundo para Julius" y "El hombre que hablaba de Octavia de Cadiz", mбs recientes son "Reo de nocturnidad" y "La agmidalitis de Tarzan", estas no las lei, aunque se que por la primera le dieron en Espana en 1998 el Premio Nacional de Narrativa (evidentemente tiene mas obras de las que enumere).
- Eduardo Mendoza: "La verdad sobre el caso Savolta" - una novela ambientada en Barcelona en la epoca de la Primera Guerra Mundial en que se mezcla misterio, politica y la situacion social, con la importancia que tenia el movimiento anarquista en aquella epoca; "La ciudad de los prodigios", la historia datada a finales del siglo xix se desenvuelve en Barcelona, muestra el ascenso social de un campesino inicialmente en el entorno anarquista hasta convertirse en millonario (los Abramovich, Berezovsky - Jorodovsky de la epoca).
- Torrente Ballester. Este escritor murio hace un 2 o 3 anos. Vale la pena destacar "La saga/fuga de J.B.". De el dijo Saramago que merecia el Nobel.
Bueno, creo que ire mencionando autores segun me vaya acordando...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Onib

Сообщение Onib Пт окт 15, 2004 9:09 pm

Azul: si le sonries mucho a un taxista te va a arrancar hasta los dientes...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Re: Onib

Сообщение Гость Пт окт 15, 2004 9:26 pm

si senor profesor
me portare muy bien
casi como una santa
Гость
 

Re: Onib

Сообщение azul Пт окт 15, 2004 9:42 pm

he escrito yo este mensaje
todavia me falta algo para alcanzar la santidad *)
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Onib

Сообщение Onib Сб окт 16, 2004 8:43 pm

En tu camino a la santidad se te permite beber un caliz diario. Ahora bien, mira los efectos, el Papa bebia un copon al dia y ahi lo tienes: en silla y babeando...
Bueno, siempre hay un santo para todo. Me estaba acordando de una anecdota que me ocurrio un dia. Estaba con un amigo y vimos pasar una procesion, la verdad es que nos extrano porque la mayoria de los que participaban eran hombres, incluso jovenes, y habia pocas mujeres (y eso no es habitual). Decidimos ver a donde iban y saber que era lo que celebraban. Segun avanzabamos por los lados nos llamo la atencion otra cosa: cada cierto tiempo un grupo de hombres abandonaba la procesion y entraba en un bar y, simultaneamente, salia otro grupo de dentro que sustituia al anterior. Cuando vimos hacia donde enfilaban nos adelantamos y entramos en una tasca. Desde alli vimos como poco a poco se iban acercando. Los cofrades cada vez estaban mas bebidos y el santo cada vez se agitaba mas encima de sus andas. Delante, guiando la procesion, iba el sacristan que como era medio cojo se balanceaba al andar. Curiosamente al ver la tasca en que estabamos, y darse cuenta de que estaba abierta, echo a correr a saltitos hacia el bar. Entonces escuchamos a la tasquera gritarle al marido: ЎЎ cierra la puerta !!!. Pero no les dio tiempo, el sacristan cojo fue mas rapido. Al entrar se abalanzo sobre la barra pidiendo un vino, mientras el marido de la tasquera conseguia cerrar el bar, con el terror en la cara de cometer un sacrilegio. La tasquera reconvenia al sacristan: ї no te da vergьenza ?, piensa en el santo.
- Al santo que le den por el culo !!!. Ponme un vino, decia el sacristan-cojo.
Por fin conseguimos enterarnos. Era la procesion de San Serapio, Patron de los borrachos. Todos los bebedores del entorno estaban alli homenajeando a su santo.
Tiempo despues me entere de que en esta ciudad hay otro santo igualmente patron de los borrachos: San Caralampio, que compite con el anterior.
En cualquier caso los mas borrachos les rezan a los dos.
Ya ves, el camino a la santidad lleva por veredas insospechadas, seguro que partiendo de *) si les rezas a ambos santos, consigues llegar a
O: - )
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Para Onib

Сообщение Wladimir Пн окт 18, 2004 10:31 am

¡ Buenos dias, señor profesor !
Haga el favor de revisar mi tarea de casa.

23. – Una lastima, nuestro cuento de la lechera – su mueca traslucia la decepcion -.
Hemos montado tada esta pelicula de una simple bobada.
nuestro cuento de la lechera = toda nuestra historia resulto una ficcion ?
24. – Explicate, hija. Me tienes en ascuas.
me tienes en ascuas = me estoy comiendo de impaciencia ?

25. Tampoco en el siglo quince podia ir acusandose a la gente asi, por las buenas.
por las buenas = sin pruebas, sin fundamento ?

26. Ese retorcido Van Huys, de quien empiezo a creer que tenia un sentido del humor bastante peculiar, nos esta invitando a jugar al ajedrez.
retorcido = extravagante ?
PS. Gracias por la consulta sobre la literatura hispana.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пн окт 18, 2004 11:11 am

Un poco sobre literatura: el miercoles aparece un nuevo libro de Garcia Marquez: "Memoria de mis putas tristes". Es la primera novela que saca en los ultimos diez aсos. Aunque se pone a la venta el proximo miercoles, en Colombia ya se puede comprar "pirateada".
Ademas, para quien este interesado por el Quijote, seсalar que un escritor "Andres Trapiello" acaba de sacar una novela sobre los personajes que aparecen en El Quijote y el desarrollo de sus vidas una vez muerto aquel. No se que tal estara, hay que reconocer que hay que ser atrevido para escribir utilizando esos personajes. De todas formas una critica que lei hablaba bien de esta novela.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Onib

Сообщение Onib Пн окт 18, 2004 2:34 pm

Buenas, ya casi tardes...

23.- “Nuestro cuento de la lechera” = ciertamente queire decir que todo resulto una ficcion o una decepcion. Proviene de un cuento de ninos en que la lechera va al mercado con un cantaro de leche, por el camino va pensando por cuanto lo va a vender y lo que va a comprar con ese dinero, que a su vez revendera y reinvertira y asi repetidamente hasta enriqecerse. Pero en medio del camino hay una piedra, tropieza, cae, y se le rompe el cantaro, y con el sus ilusiones.

24.-“Me tienes en ascuas” = me estoy comiendo de impaciencia. Correcto. Las ascuas son carbones al rojo vivo, (arde de impaciencia)

25.- Esta bien asi.

26.- “Retorcido” = que le da muchas vueltas a las cosas, que tiene una personalidad compleja, se utiliza en el sentido de “maquiavelico”.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Para Onib

Сообщение Wladimir Чт окт 21, 2004 10:55 am

Buenos dias !
Sigo leyendo "La Tabla de Flandes" pero, por desgracia, no encuentro dudas ni dificultades. Digo "por desgracia" porque adivinar los significados de las locuciones me es no menos interesante que seguir la trama. Un libro sin dudas (asi como la vida) no es tan interesante. :) Espero que las dudas no se hayan agotado y me haga falta tu consulta siempre tan completa y exacta. :)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Para Onib

Сообщение azul Чт окт 21, 2004 4:18 pm

buenas tardes!
si quereis entreteneros un poco, en la pagina de letras voy a poner algo de poesia pero con codicion de traducirlo :)
especilaes para Wladimir para que entrenes en traduccion no tan solo de espanol a ruso sino en direccion contraria
saludo
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Para Azul

Сообщение Wladimir Пт окт 22, 2004 11:12 am

Mucho me temo que esta tarea rebasa mis facultades modestas. :(
Pero siempre es agradable leer poesia. :)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 46



Rambler's Top100