espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

"La conversacion en la Catedral" de Vargas Llosa

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Пн ноя 28, 2005 11:48 am

215. Los dos limeños estaban achispados, los arequipeños borrachos a morir.
a) achispado = un poco borracho ?
b) borracho a morir = muy borracho ?

216. Estaba medio tronado de susto, por lo que habían matado a sus dos compañeros.
estar tronado = star loco ?

217. Las embarró y ahora quiere que el Ejercito arregle las cosas.
las embarró = armó un lío ?

218. Los otros ministros no me dan la cara.
No me dan la cara = me evaden ?

219. Olvídate de las órdenes de don Cayo. Está en cuarentena y no creo que dure mucho de Ministro.
estar en cuarentena = está desplazado ?

220. Me preguntó mi opinión y le dije tiene pasta para el cargo.
Tiene pasta para el cargo = tiene aptitud para el cargo ?

221. Si no hubiera pasado a trabajar con don Cayo, seguiría de cachuelero.
cachuelero = ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Ср ноя 30, 2005 7:18 pm

215.- a y b) Si
216.- Si
217.- Si, se metió en problemas
218.- Si
219.- Aislado, le hacen el vacío
220.- Exacto
221.- Cachuela es una especie de guiso que se hace con vísceras, imagino que seguiría bien de cocinero, o bien se está refiriendo que seguiría comiendo desechos, es decir, que seguiría siendo pobre
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт дек 01, 2005 11:56 am

222. Tendrá que encargarse usted, Carlitos no da pie con bola.
no da pie con bola = no tiene éxito?

223. Me las ha hecho pasar negras tu hermana.
Me las ha hecho pasar negras = me ha hecho pasar un tiempo duro?

224. Me llevo muy bien con tu viejo. Nos hemos hecho patas.
Nos hemos hecho patas = nos hemos hecho amigos?

225. Tiraron cara o sello y Carlitos ganó.
Tirar cara o sello = tirar a suertes?

226. ¡Carambolas! ¡Qué voz de ultratumba, mi señor!
¡carambolas! = ¡caramba! ?

227. Tuve una fiesta y estoy con todos los muñecos.
Estar con todos los muñecos = tener resaca?

228. Las curvas de Pasamayo les quitaron la tranca, maricones.
Les quitaron la tranca = les pegaron un susto?

229. ¿Tengo monos en la cara? ¿Qué me miras tanto tú?
¿tengo monos en la cara? = ¿tengo algo curioso en la cara?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Чт дек 01, 2005 2:25 pm

222.- Si, no sabe hacer las cosas
223.- Si, también se dice, en lenguaje más coloquial "me las hizo pasar putas"
224.- Si
225.- Si
226.- Si, aunque es una expresión un poco "ñoña"
227.- No conozco esa expresión...
228.- Si, coger una tranca normalmente es coger una borrachera, o sea, que se les pasó del susto
229.- Es una expresión un poco desafiante, se suele decir cuando alguien se queda mirando para la cara de otro, en plan "¡¡¡Qué carajo miras!!!"
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт дек 01, 2005 3:38 pm

230. Ada Rosa era así, provocaba y a última hora se chupaba.
chuparse = echarse para atrás ?

231. No me dio bola = no me prestó atención ?

232. El tipo se dio muchos aires = se puso una cara de persona importante ?

233. ¡Qué vaina! = ¡Qué contrariedad!

234. Este don Hilario resultó un jarro temible = resultó muy bebedor ?

235. Creo que preferería que terminaras de comunista antes que de borrachín y de badulaque.
badulaque = ?

236. Este año ma vas a meter el dedo a la boca como los pasados.
Meter el dedo a la boca = engañar ?

237. Celebramos el compromiso entre los tres tomando café con leche con piononos.
piononos = pasteles ?

238. - No me diga que tampoco ahora no hay ganancias.
- Qué va a haber, el negocio está color de hormiga.
estar color de hormiga = estar mierda ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Чт дек 01, 2005 4:07 pm

230..- Si, amedrentarse
231.- Si, o no me dio oportunidad de explicarme, de dejarme participar.
232.- Si
233.- Si
234.- Creo que si
235.- Tonto, necio
236.- Si
237.- Si, es un dulce hecho de bizcocho, cubierto de crema o de huevo, y generalmente enrollado. Creo que su nombre proviene del Papa Pío IX (Pío Nono)
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Onib

Сообщение Onib Чт дек 01, 2005 4:08 pm

230..- Si, amedrentarse
231.- Si, o no me dio oportunidad de explicarme, de dejarme participar.
232.- Si
233.- Si
234.- Creo que si
235.- Tonto, necio
236.- Si
237.- Si, es un dulce hecho de bizcocho, cubierto de crema o de huevo, y generalmente enrollado. Creo que su nombre proviene del Papa Pío IX (Pío Nono)
238.- Está negro, está jodido
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт дек 01, 2005 6:30 pm

239. No hacía ninguna locura, no se disforzaba.
disforzarse = pasarse de la raya ?

240. Una ojeada y vio que te haces humo si te tratan mal.
hacerse humo = ceder, darse por vencido ?

241. Entré a su oficina y ahí nomás me aguantó con un gesto que quería decir estás salmuera, negro.
salmuera = ?

242. El mundo es de los pacientes = Con paciencia y esperanza todo se alcanza.

243. Y al tiempito vino el puntillazo.
el puntillazo = ?

244. Fue solo y había sido un almuerzo tirante y áspero, arrebosado de mentiras.
arrebosado = ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Onib Чт дек 01, 2005 9:07 pm

239.- Guarda relación con la palabra "disfuerzo". Tiene como significado (en Perú) "exagerar los sentimientos".
240.- Si, se difumina, se deja vencer
241.- Salmuera es agua con sal que se utiliza para meter en ella carne, pescado..., imagino que se refiere a que lo está mirando y diciendo "estás muerto, estás fiambre".
242.- Si
243.- La patada dada con la punta del pie. También se dice "dar la puntilla" a clavar el estoque en la nuca del toro para rematarlo.
244.- "Arrebosar" no existe como palabra, puede ser una construcción coloquial del autor a partir de la palabra "rebosar", es decir, con abundancia de mentiras. hay una palabra parecida "arrebozar" que es cuando las abejas se arraciman (se juntan como en un racimo), que en este caso sería un cúmulo de mentiras
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Onib

Сообщение Onib Чт дек 01, 2005 9:14 pm

Acabo de comprobar que "arrebosar" es un vulgarsmo que se utilizaba en Chile (e imagino que por proximidad en Perú. Aparecía en el Diccionario de la Lengua de 1.927. Joderrrr, debió de comprarel diccionario en una tómbola, un anticuario o mangárselo a su abuelo
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт дек 08, 2005 3:06 pm

245. Y ay de tí si vuelves a poner los pies aquí.
Ay de tí = ¿ es una amenaza ?

246. Había seguido de colectivero sólo tres semanas más, lo que duró la carcocha.
Carcocha = un vehículo miserable?

247. Así que haciendo de tripas corazón, un día se había presentado donde don Hilario.
Haciendo de tripas corazón = con disgusto ?

248. La señora de la administarción lo resondró por haberse estado ocultando.
Resondrar = regañar ?

249. ¿Cómo ibas a ser chofer fijo si no tienes brevete profesional?
Brevete profesional = licencia profesional, permiso de conducción?

250. Ya sé que oyes la palabra "negocios" y te salen ronchas.
Te salen ronchas = te hace alergía ?

251. También tienes vela en este entierro =
También tienes tu parte en esto ?

252. - ¿Qué hubieras hecho si la vieja te largara?
- Hubiera estado frita.
Estar frito = estar muy apurado ?

253. Le dije a la señora, es por gusto, se va a llevar un chasco.
Se va a llevar un chasco = no va a salir nada bueno ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пт дек 09, 2005 10:03 pm

245.- Si
246.- Si, viejo
247.- Si, haciendo un esfuerzo en contra de lo que a él le gustaría.
248.- Si, censurar
249.- Si (= membrete, licencia)
250.- Si, pero en sentido figurado, que odia los negocios.
251.- Si, debe estar interesado en el tema.
252.- Si, o matar a alguien.
253.- Se va a llevar una sorpresa desagradable
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Пред.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41



Rambler's Top100