espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

"El labirinto de las aceitunas" de Eduardo Mendoza

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Пт дек 01, 2006 11:57 am

39. ¡Menudo batacazo! =?

40. ¿Cómo no iba a saberlo, mentecato?
Mentecato = idiota?

41. ¡Y en pelota picada! =?

42. Me preguntó que si sabía y dónde podía adquirir un pasaporte que diera el pego.
Dar el pego =?

Y con esto acabé con “El laberinto de las aceitunas”.
Me pregunto que qué leer luego.
:shock:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение tovio Пт дек 01, 2006 9:36 pm

39. ¡Menudo batacazo! =¡Menuda hostia! :lol: =¡Qué golpe!

40. ¿Cómo no iba a saberlo, mentecato?
Mentecato = cabeza de chorlito :lol: = idiota

41. ¡Y en pelota picada! =¡Y en bolas! :lol: = completamente desnudo

42. Me preguntó que si sabía y dónde podía adquirir un pasaporte que diera el pego.
Dar el pego = colar :lol: = pasar por bueno

Je je, que entretenido es esto.
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Onib

Сообщение Onib Сб дек 02, 2006 12:17 am

Puedes probas con "Las venas abiertas de América Latina", aunque no es novela, sino una sucesión de relatos verídicos, de historias, que a modo de mosaicos van conformando una visión global de América Latina. Es como un proceso que contemplándolo te explicas el porqué de muchas cosas. Por hacerse una idea, es como leer a Vargas Llosa o García Márquez hablando de algún general de pandereta, algún dictadorzuelo esperpéntico o alguna situación irreal, sólo que contado en relatos breves y reales...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пн дек 04, 2006 4:09 pm

tovio писал(а):Je je, que entretenido es esto.

Tovio:
Gracias. ¿Y tú no has leído este libro de Mendoza?

Onib писал(а):Puedes probas con "Las venas abiertas de América Latina", aunque no es novela, sino una sucesión de relatos verídicos, de historias, que a modo de mosaicos van conformando una visión global de América Latina. Es como un proceso que contemplándolo te explicas el porqué de muchas cosas. Por hacerse una idea, es como leer a Vargas Llosa o García Márquez hablando de algún general de pandereta, algún dictadorzuelo esperpéntico o alguna situación irreal, sólo que contado en relatos breves y reales...

Onib:
Por desgracia no tengo este libro.
:(
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение tovio Пн дек 04, 2006 5:04 pm

No he leido ese libro. Hace bastante tiempo comencé a leer "El misterio de la cripta embrujada", aunque no recuerdo casi nada de él.
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Сообщение Wladimir Пн дек 04, 2006 5:14 pm

tovio писал(а):No he leido ese libro. Hace bastante tiempo comencé a leer "El misterio de la cripta embrujada", aunque no recuerdo casi nada de él.

Tovio:
Y tú ¿qué me recomiendas leer? Algo interesante y con un lenguaje bueno.
:shock: :)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение tovio Вт дек 05, 2006 3:49 pm

Te recomiendo que leas "Crimen y castigo" y "Los hermanos Karamazov" por ejemplo :D :D :D .

Hablando en serio ahora, no sabría que decirte. No tengo mucho tiempo para leer ultimamente. Una buena opción son los libros de Pérez Reverte, pero creo que ya los conoces sobradamente. Quizá te interese "Patente de Corso" de este mismo autor. Este libro es una recopilación de artículos suyos publicados en una revista semanal en los que critica o comenta temas de actualidad (el libro tiene 8 o 9 años), o lo que le apetece. Cada artículo ocupa unas dos páginas y esta plagado de expresiones coloquiales. ¿Lo has leido?
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Сообщение Lola Mento Вт дек 05, 2006 3:53 pm

Я читала на испанском "Ванка Чуков" - незабываемо :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Wladimir Вт дек 05, 2006 4:26 pm

tovio писал(а):Te recomiendo que leas "Crimen y castigo" y "Los hermanos Karamazov" por ejemplo :D :D :D .

Hablando en serio ahora, no sabría que decirte. No tengo mucho tiempo para leer ultimamente. Una buena opción son los libros de Pérez Reverte, pero creo que ya los conoces sobradamente. Quizá te interese "Patente de Corso" de este mismo autor. Este libro es una recopilación de artículos suyos publicados en una revista semanal en los que critica o comenta temas de actualidad (el libro tiene 8 o 9 años), o lo que le apetece. Cada artículo ocupa unas dos páginas y esta plagado de expresiones coloquiales. ¿Lo has leido?

Creo que "Patente de Corso" me puede ser interesante porque, como dices, comenta temas de actualidad y está plagado de expresiones coloquiales.
Creo que voy a leer dos libros paralelamente, el que me recomendó Onib y "Patente de Corso".
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Guerrillero viejo Вт дек 05, 2006 6:22 pm

unas dos páginas
-- это как? "несколько пар"?
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение iksnew Ср дек 06, 2006 8:05 am

Guerillero viejo писал(а):
unas dos páginas
-- это как? "несколько пар"?


Нет, Партизан. Здесь "unas" используется как "приблизительно". Позволь объяснить примерами:

- Dame cinco lApices. - Дай пять карандашей (ровно пять).
- Dame unos lApices. - Дай несколько карандашей (количество не уточняется, предпологается, что немного, несколько).
- Dame unos cinco lApices. - Дай пяток карандашей (примерно пять, можно шесть или четыре, конечно, но лучше пять).

Так что, на мой взгляд, перевод фраз будет:
dos pAginas - две страницы
unsa dos pAginas - пара страниц
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение tovio Ср дек 06, 2006 6:17 pm

А можно ещё сказать "страницы две"? :?:
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Сообщение Ferick Ср дек 06, 2006 6:24 pm

tovio писал(а):А можно ещё сказать "страницы две"? :?:


Si, me parece que conviene mucho :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Guerrillero viejo Ср дек 06, 2006 7:29 pm

Iksnew, tobio, grácias! Anoté tambien en mi bloc de las locuciónes útiles :D
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Пред.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41



Rambler's Top100