espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

"El labirinto de las aceitunas" de Eduardo Mendoza

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Чт ноя 16, 2006 3:29 pm

24. Puso morritos, pero hizo lo que yo le decía.
poner morritos = mostrar su desacuerdo?

25. Todo ha salido a pedir de boca. Sal zumbando.
a) a pedir de boca = muy bien?
b) salir zumbando = salir a toda prisa?

26. Su vida no valdrá un adarme.
un adarme = una cantidad mínima?

27. Yo, en cambio, conocido en el barrio y con esta pinta de baldufa, no despertaré sospechas.
baldufa = ?

28. Con la mosca detrás de la oreja me levanté y me asomé, a ver qué pasaba.
con la mosca detrás de la oreja = ?

29. Me dieron de puñetazos y puntapiés y me llamaron colilla, paria, buñuelo, zarramplín, basura, ñiquiñaque y otros epítetos que he olvidado.
a) buñuelo = ?
b) zarramplín = ?
c) ñiquiñaque = ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Сб ноя 18, 2006 9:37 pm

24.- Si, pero con el gesto, sin decirlo en alto.
25.-a) Si, b) Si
26.- Si
27.- No conocía la palabra. No es una palabra española, es catalana, me dijeron que significa "peonza". Imagino entonces que será una persona que anda dando vueltas por ahí, vagabundeando, pero es una presunción...
28.- Desconfiado, suspicaz
29.- a) Es una fritura hecha con masa de harina, al freírla se pona de formas irregulares, b) Pelagatos, pobre diablo, c) despreciable
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пн ноя 20, 2006 5:45 pm

30. Si todos fuéramos pudientes y no tuviésemos que currelar para ganarnos los garbanzos, no habría futbolistas, ni toreros, ni cupletistas, ni putas, ni chorizos y la vida sería muy gris y este planeta muy triste plaza.
a) currerelar =currar (trabajar) ?
b) chorizos = ?

31. La volví a encontrar en el sesenta y pico, hecha un tonel.
tonel = ?

32. ¡Suéneme, que me cuelga la mosca! = ?

33. ¡Y un jamón! = ?

34. Hay que ver – iba diciendo cada dos por tres – lo que ha cambiado este paisaje.
cada dos por tres = a cada rato?

35. No tenemos nada que envidiar a los gabachos.
gabachos = ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пн ноя 20, 2006 8:51 pm

30.- a) Si, b) ladrones
31.- Gorda descomunal
32.- No sé
33.- Y un carajo, y una mierda !!!
34.- Si
35.- franceses
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пт ноя 24, 2006 3:20 pm

36. Una vida entera dedicada a servir al Señor y al final, cuando ya estoy a punto a de comparecer ante la suprema magistratura, ¡catapún!, viene el príncipe de las tinieblas y lo echa todo a rodar.
a) ¡catapún! =?
b) lo echa todo a rodar =?

37. Es que no hay derecho, hombre. = ?

38. ¡Y de tronío! = ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Guerrillero viejo Пт ноя 24, 2006 5:45 pm

[quote="Wladimir"]Es que no hay derecho, hombre. = ?
Может, Дело в том, что это противоправно?
или дело в бесправии...
или в беззаконии...
или...
все, сдулся... :lol:
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение tovio Пт ноя 24, 2006 11:03 pm

36 a) ¡Zas!

37 No hay derecho=Es una injusticia.
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Onib

Сообщение Onib Сб ноя 25, 2006 1:08 am

Wladimir писал(а):36. Una vida entera dedicada a servir al Señor y al final, cuando ya estoy a punto a de comparecer ante la suprema magistratura, ¡catapún!, viene el príncipe de las tinieblas y lo echa todo a rodar.
a) ¡catapún! =?
b) lo echa todo a rodar =?

37. Es que no hay derecho, hombre. = ?

38. ¡Y de tronío! = ?


36.- a) Es una mezcla entre un hecho brusco y una onomatopeya (la imitación de un sonido, concretamente de una caída) b) Lo fastidia todo (en otro contexto puede significar lo contrario, hace un mes echamos a rodar el negoio = comenzamos a funcionar el negocio)
37.- No es justo
38.- Ostentación
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Ср ноя 29, 2006 6:08 pm

Onib:
¿Sabes qué significan los refranes siguientes?

1. Agua que no has de beber, déjala correr.
2. Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar.
3. Ser cocinero antes que fraile.
4. Con su pan 75 pesetas van.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Ср ноя 29, 2006 7:01 pm

1.- Que no te metas en problemas que no te atañen
2.- Que seas precavido si ves indicios de que va a pasar algo negativo, tomes precauciones.
3.- Que antes de ser "santo" y estar encerrado en un monasterio tuvo experiencia en la vida, es decir, que no está laejado del conocimiento que da la vida.
4.- Este no señ muy bien de qué va...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение karavaha Ср ноя 29, 2006 10:28 pm

Wladimir писал(а):...Con su pan 75 pesetas van.


Frase con que se expresa indiferencia por lo que le ocurre a alguien, bueno o malo, o por lo que le pueda ocurrir como consecuencia de su conducta.
(Google)

La explicación es muy clara pero apesar de eso no entiendo el refrán.
Luchemos por la pureza tanto de la lengua rusa como de la española.
(Por favor, presten atención a mis errores y si son graves, corríjanlos).
Аватара пользователя
karavaha
 
Сообщений: 966
Зарегистрирован: Пн сен 26, 2005 5:06 pm
Откуда: San Petersburgo

Сообщение iksnew Чт ноя 30, 2006 2:25 pm

karavaha писал(а):
Wladimir писал(а):...Con su pan 75 pesetas van.


Frase con que se expresa indiferencia por lo que le ocurre a alguien, bueno o malo, o por lo que le pueda ocurrir como consecuencia de su conducta.
(Google)

La explicación es muy clara pero apesar de eso no entiendo el refrán.

Yo tampoco entiendo el sentido de ese refrAn/frase.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Wladimir Чт ноя 30, 2006 5:14 pm

Perdón. En efecto, me he confundido con la frase "con su pan se lo coma". Es que había tres opciones de elegir la continuación más adecuada del refrán y yo elegí una opción erronea.
:oops: :oops:
¿Qué quiere decir "con su pan se lo coma" ?
:shock:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Ferick Чт ноя 30, 2006 6:09 pm

Wladimir писал(а):Que quiere decir "con su pan se lo coma" ?
:shock:


Con su pan se lo coman - "Ешьте сами с волосами!" :D
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Onib

Сообщение Onib Чт ноя 30, 2006 9:39 pm

Que se quede con la razón, con lo que ha ganado, con su egoísmo, con el provecho o ventaja que ha obtenido y que deje de joder a los demás, pero que no venga luego a pedir ayuda; que le aproveche y se quede solo...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 30



Rambler's Top100