espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Долбежник писал(а):Después de ver el partido de España, ¿crees que Luis Aragonés debería haber probado a otros jugadores contra Islandia?
Долбежник писал(а):Но у меня в учебниках (Патрушев; Канонич) про такое использование Condicional ничего нет.
Там указано (Канонич):
Используется для:
1. Выражения желаемого (вероятного, возможного) действия в будущем или настоящем
2. Предполагаемое действие
3. В условном периоде ... это не наш случай
4. При придаточном условном, в главном выражает предположение.
5. Для выражения будущего по отношению к прошлому.
(у Патрушева тоже самое)
А? Честно, ничего не понимаю. Под какой из этих пунктов наш случай подходит? Помогите, объясните, будьте другами.
Долбежник писал(а):Т.е получается "вероятно ему следовало попробовать"?
Спасибо.
Долбежник писал(а): Кстати, можно ли с тем же смыслом использовать изъявительное?
"que Luis Aragones debio probar.."
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 42