espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Подскажите

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Подскажите

Сообщение Meg Вт фев 14, 2006 9:19 am

Hola, que significa - mutualista? prf, quien sabe... :D
Аватара пользователя
Meg
 
Сообщений: 37
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:07 pm

Re: Подскажите

Сообщение Aplatanado Вт фев 14, 2006 1:09 pm

Meg писал(а):Hola, que significa - mutualista? prf, quien sabe... :D

Очевидно, производное от "mutuo" (совместный, общий) :D
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Onib

Сообщение Onib Вт фев 14, 2006 2:48 pm

Mutualista es una persona que tiene suscrito un seguro.
Por ejemplo, los funcionarios en vez de estar en el Régimen General de la Seguridad Social están en la Mutualidad de funcionarios, que es la que les cubre las prestaciones (bajas por enfermedad, vejez, etc...).
El resto de las personas también pueden suscribir seguros privados (pagando) y adscribirse a una Mutua, asegurarán determinadas contingencias (accidentes, enfermedad, vejez,..) y estas les pagarán en caso de que esos eventos se produzcan. El suscritor de uno de esos seguros es un mutualista.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Aplatanado Вт фев 14, 2006 2:53 pm

Ясно....."общак" одним словом :lol: :lol: :lol:
Lo siento, Onib....eso que puse creo que no se traduce al espaNol.....solo se explica...... :lol: :lol:
"obshak" es una palabrita de la jerga criminal.....es una Mutua de los bandidos destinada a mantener a los presos que estan cumpliendo su condena :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Meg Вт фев 14, 2006 10:56 pm

Gracias, lleno de contenido :lol:
Аватара пользователя
Meg
 
Сообщений: 37
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:07 pm

Сообщение antonakis Ср фев 15, 2006 3:04 am

Фу как вульгарно то!!! Общак! :?
Касса взаимопомощи при профсоюзе!!! 8) :lol:
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Aplatanado Ср фев 15, 2006 10:45 am

antonakis писал(а):Фу как вульгарно то!!! Общак! :?
Касса взаимопомощи при профсоюзе!!! 8) :lol:


Профсоюз - это еще более вульгарно :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Lena1 Чт фев 16, 2006 11:48 am

Подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "Крутые перцы" смысл думаю понятен.
Lena1
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Чт фев 16, 2006 11:43 am

Сообщение Aplatanado Чт фев 16, 2006 1:36 pm

Lena1 писал(а):Подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "Крутые перцы" смысл думаю понятен.

На Кубе "крутой" - это guapo или guaposo......однако в Испании это же слово носит другое значение...
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

перец и не только

Сообщение Meg Чт фев 16, 2006 10:27 pm

Hola otra vez! Если я правильно понимаю крутые перцы, а именно выпендреж, уж извините :oops: То в Испании на таких говорят chulo, причем контекст может быть и положительным. Поправте если кто знает точнее :) Или растолкуйте про перцев :D
Аватара пользователя
Meg
 
Сообщений: 37
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:07 pm

mutualista

Сообщение Meg Чт фев 16, 2006 10:34 pm

Разъясните, а как называются те, кто имеет право на выплаты из этой самой кассы, есть ли русский эквивалент?
Для удобства приведу предложение: onsiste en la entrega al mutualista de una candidad cuando contraiga matrimonio.
И еще вопросик, начала потихоньку переводить; как вы думаете допускается ли при переводе разбивание длинных предложений на более короткие? А то уж очень иногда занудно выходит :shock:
Аватара пользователя
Meg
 
Сообщений: 37
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:07 pm

Re: mutualista

Сообщение Aplatanado Пт фев 17, 2006 10:01 am

Meg писал(а):Разъясните, а как называются те, кто имеет право на выплаты из этой самой кассы, есть ли русский эквивалент?
Для удобства приведу предложение: onsiste en la entrega al mutualista de una candidad cuando contraiga matrimonio.
И еще вопросик, начала потихоньку переводить; как вы думаете допускается ли при переводе разбивание длинных предложений на более короткие? А то уж очень иногда занудно выходит :shock:

Конечно разбивай...иначе просто трудно будет смысл уловить.....
Там наверное consiste, а не onsiste?? Тогда: "...состоит в выплате застрахованному определенной суммы в случае заключения им брака."
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Meg Пт фев 17, 2006 6:25 pm

Muchisimo gracias! :D
А вот такой вопрос: часто возникают трудности с переводом словосочетаний, которые, непонятны если переводить буквально, напр.: cuando lo cierto, entre otras cosas... Где об этом можно почитать, буду примного благодарна :lol:
Аватара пользователя
Meg
 
Сообщений: 37
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:07 pm

Сообщение antonakis Вс фев 19, 2006 5:50 am

Aplatanado писал(а):
antonakis писал(а):Фу как вульгарно то!!! Общак! :?
Касса взаимопомощи при профсоюзе!!! 8) :lol:


Профсоюз - это еще более вульгарно :lol: :lol: :lol:


Fondos corporativos :lol:
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Wladimir Пн фев 20, 2006 1:07 pm

Meg писал(а):Muchisimo gracias! :D
А вот такой вопрос: часто возникают трудности с переводом словосочетаний, которые, непонятны если переводить буквально, напр.: cuando lo cierto, entre otras cosas... Где об этом можно почитать, буду примного благодарна :lol:

В словарях конечно!
:)
Мне вот нравятся "Словарь современного употребления" Нарумова и Садикова и "Фразеологический словарь" (не помню автора).
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 39



Rambler's Top100