espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Вопрос знатокам

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Вопрос знатокам

Сообщение Ferick Пт апр 21, 2006 12:49 pm

Тут одна вроде как преподавательница испанского уверяет, что в переводе слов "я хотел бы" употребляется не только исключительно "quisiera" (как в учебниках учат, и как я сам всегда в книжках читал), но и Potencial, и при желании даже Imperfecto de Indicativo допустимо в разговорной речи.
Так ли это?
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Вопрос знатокам

Сообщение Aplatanado Пт апр 21, 2006 12:56 pm

Ferick писал(а):Тут одна вроде как преподавательница испанского уверяет, что в переводе слов "я хотел бы" употребляется не только исключительно "quisiera" (как в учебниках учат, и как я сам всегда в книжках читал), но и Potencial, и при желании даже Imperfecto de Indicativo допустимо в разговорной речи.
Так ли это?

En cuba es muy usual "yo queria".....o sea cuando a uno le preguntan digamos en una tienda: "Que es lo que Ud quiere?" la respuesta en muchos casos es: Yo queria........
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Пт апр 21, 2006 12:59 pm

Именно это звучит как "я хотел БЫ"?
А Potencial, или как его еще называют Condicional?
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Aplatanado Пт апр 21, 2006 1:04 pm

Ferick писал(а):Именно это звучит как "я хотел БЫ"?
А Potencial, или как его еще называют Condicional?

Да...получается, что звучит именно в этом смысле.....как в условном наклонении.....
Хотя в сфере обслуживания, например в ресторане больше принято использовать desear, а не querer....Que desea Ud de postre???
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Пт апр 21, 2006 1:23 pm

А Potencial - querrIa? :)
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Su Alteza Real Пт май 19, 2006 4:03 pm

Ferick писал(а):А Potencial - querrIa? :)

Да. нас например так и учат.......
всё что хотел бы или не хотел бы всё в Potencial Simple
Аватара пользователя
Su Alteza Real
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: Ср апр 26, 2006 6:50 pm
Откуда: San- Petersburgo

Сообщение Dimas Сб май 20, 2006 3:46 pm

И как же лучше? Я ужé привык говорить quisiera! :)
Somos lo que hacemos. Y podemos cambiar nuestro destino cada segundo.
Аватара пользователя
Dimas
 
Сообщений: 287
Зарегистрирован: Чт ноя 17, 2005 6:08 pm
Откуда: Rusia, Moscu

Сообщение Ferick Вс май 21, 2006 12:04 pm

Dimas писал(а):И как же лучше? Я ужé привык говорить quisiera! :)


Вот и говори :) Я тоже так привык :D
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Wladimir Пн май 22, 2006 11:00 am

Quisiera по-моему более употребительно. Я тоже так говорю (если придется).
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Ladysombria Пн май 22, 2006 11:35 pm

Я бы тоже скорее сказала quisiera...Модальные глаголы poder,saber,deber querer чаще используются так, в Subjuntivo... А остальное в Potencial, звучит ведь даже лучше: me gustarIa, чем me gustara.
А вот у Imperfecto это вообще чисто стилистическое значение. Правда мне казалось, что оно больше распространено в литературе, чем в разговорной речи. Надо будет проконсультироваться))
El futuro tiene muchos nombres. Para los débiles es lo inalcanzable. Para los temerosos, lo desconocido. Para los valientes es la oportunidad.
Аватара пользователя
Ladysombria
 
Сообщений: 26
Зарегистрирован: Пн май 01, 2006 10:02 pm
Откуда: MoscU

Re: Вопрос знатокам

Сообщение Etey Вс июн 11, 2006 5:43 pm

Ferick писал(а):Тут одна вроде как преподавательница испанского уверяет, что в переводе слов "я хотел бы" употребляется не только исключительно "quisiera" (как в учебниках учат, и как я сам всегда в книжках читал), но и Potencial, и при желании даже Imperfecto de Indicativo допустимо в разговорной речи.
Так ли это?


Así es. Yo siempre utilizo Quería o querría... y cuando vivía en España, siempre lo oía utilizar así... Al ver tu duda, se lo pregunté a mi marido, que es español... y dice que "quisiera" en la lengua hablada suena como una patada.. sólo se puede utilizar en las cartas (conversaciones) muy formales... e incluso así.. Puede que los hispanoamericanos lo utilicen de otra manera, no sé, nunca me he fijado... y no sé, abre cualquier manual de español, en los apartados dedicados al Imperfecto y al Condicional, siempre se menciona que uno de los posibles usos de los susodichos fenómenos gramaticales :wink: es este...
Etey
 
Сообщений: 26
Зарегистрирован: Вс июн 11, 2006 5:29 pm

Re: Вопрос знатокам

Сообщение Ferick Вт июн 13, 2006 10:13 am

Etey писал(а):abre cualquier manual de español, en los apartados dedicados al Imperfecto y al Condicional, siempre se menciona que uno de los posibles usos de los susodichos fenómenos gramaticales :wink: es este...


Так у меня в учебниках однозначно толкуется, что надо quisiera :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Вопрос знатокам

Сообщение Etey Вт июн 13, 2006 7:23 pm

Ferick писал(а):
Etey писал(а):abre cualquier manual de español, en los apartados dedicados al Imperfecto y al Condicional, siempre se menciona que uno de los posibles usos de los susodichos fenómenos gramaticales :wink: es este...


Так у меня в учебниках однозначно толкуется, что надо quisiera :)


Ну, не знаю... давно я учебников не читала. Помню, к D.E.L.E. готовилась по учебнику Academia Real - беленький двухтомник такой, в России вроде изданный, тореро на нем... бык ли какой-то нарисован - так там точно об этом довольно подробно было. B Sueña (Libro del Alumno, Nivel Avanzado - editado en Alcalá de Henares), еще в каких-то учебниках для подготовки к D.E.L.E. Superior об этом довольно много - нет сейчас под рукой книжек, доберусь - процитирую :wink:
Etey
 
Сообщений: 26
Зарегистрирован: Вс июн 11, 2006 5:29 pm


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 39



Rambler's Top100