espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Ну и фраза ...

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Ну и фраза ...

Сообщение duft Пт дек 30, 2005 1:33 am

Bueno que tal por ahì fai frio.
Помогите перевести не могу в толк взять, что такое fai ...
duft
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: Пт дек 30, 2005 1:28 am
Откуда: от туда

Сообщение tovio Пт дек 30, 2005 4:32 am

No lo sé. Podría ser "hace" o "hay"
Аватара пользователя
tovio
 
Сообщений: 46
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 7:57 pm
Откуда: Zaragoza

Сообщение Aplatanado Пт дек 30, 2005 10:16 am

Хочется надеятся, что это была просто оЧеПяТка..... :lol: :lol:
Todo parece indicar que alguien quiso preguntar si hacia frio por ahi......pero metiO mal el dedo :D
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8003
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Ну и фраза ...

Сообщение Onib Пт дек 30, 2005 11:24 am

duft писал(а):Bueno que tal por ahì fai frio.
Помогите перевести не могу в толк взять, что такое fai ...


El significado de ese "fai" es "hace" en gallego ("...hace frío")
-aunque hablando en gallego, para referirse al frío, sería más correcto decir "vai frío"-.
Verbo "facer" (hacer):

Eu fago
Ti fas
El fai
Nós facemos
Vos faceis
Eles fan
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3748
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение duft Пт дек 30, 2005 2:50 pm

Спасибо большое, я так и думал что это галисийский. Тем более, что фраза целиком звучала как:
Hola desde asturias from spain.Bueno que tal por ahì fai frio.Saludinos
Я давно не практиковал испанский, у вас отличный форум надеюсь спомощью него повысить свой уровень. Тем более что у меня сосед из Венесуелы. Он знает, что я говорю и поэтому встречи с ним превращаются в время стыда ... :lol: Но это не страшно думаю подниму свой уровень!
duft
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: Пт дек 30, 2005 1:28 am
Откуда: от туда

Onib

Сообщение Onib Пт дек 30, 2005 3:35 pm

Ahhh, Asturias es al lado de Galicia, tienen un "idioma " llamado "bable", que sería como una especie de mezcla entre gallego y castellano con aportaciones propias...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3748
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение azul Пт дек 30, 2005 3:57 pm

Ahhh Galicia,
Sabeis que es lo primero que he visto al llegar a la isla de Ons (Galicia, Rias Baxias)? Ha sido un barco pequen'o de pescadores y se llamaba "Olga"
:)
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Onib

Сообщение Onib Пт дек 30, 2005 4:17 pm

En el extremo del ayintamiento en el que vivo (durante la semana) hay un cabo (cabo Home), allí está el santuario del dios Beobreo. Desde esa zona puedes ver a un lado las Cíes, al otro las Ons y en medio y a ambos lados mar abierto...

Aquí se ve la vista desde el faro (un poco más al norte). Se puede ampliar en la parte inferior derecha:

http://galicia360.fiestras.com/servlet/ ... 3562722078


Más fotos (pueden ampliarse):


http://www.vigoenfotos.com/cangas/n_donon_2.html
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3748
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Onib

Сообщение Onib Пт дек 30, 2005 8:56 pm

Aquí os pongo el enlace a fotos de una de las playas de Cangas. A la izquierda aparece el listado con las diversas playas de este ayuntamiento. Estas del enlace pertenecen a Barra (es una playa nudista), antes de que nadie pregunte: si, también pueden ampliarse.... :lol: :lol:

http://www.vigoenfotos.com/cangas/playa_barra_1.html
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3748
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение ex-Bonairense Сб дек 31, 2005 2:40 pm

Es cierto lo de "fai". El bable de Asturias tiene mucho que ver con el gallego, especialmente la variante occidental.
Les doy otra prueba de ello, un dicho asturiano dice: "con bonas fabas i sidrina - non fai falta gasolina". ;-P Creo que no "fai" falta traducirlo.

P.d: Les deseo a todos una muy feliz Navidad y un Prospero Año Nuevo.
Escuchen hermanos latinos - somos muchos, somos fuertes y unidos (A.N.I.M.A.L.)
ex-Bonairense
 
Сообщений: 31
Зарегистрирован: Сб дек 17, 2005 12:42 am
Откуда: Украина, Киевская обл., Боярка

Сообщение Wladimir Пт янв 06, 2006 12:00 pm

ex-Bonairense:

Не могу не выразить свое восхищение. Вы просто все знаете (это я без капли иронии). Ранее Вы также компетентно разъяснили особенности произношения в Аргентине и Уругвае. Браво!
А Ваше достижение DELE Superior на 2-ом курсе просто уникально. Многие и по окончании Университета не могут сдать.
Как уже как-то писал единственно чему завидую, так это такому знанию испанского языка, которого сам уже никогда не достигну.
(К сожалению есть основания так думать).
Еще раз браво и заходите к нам почаще.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9146
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Pillows Вс фев 12, 2006 10:38 pm

Ai, quien puede traduicir: Contigo me lo paso de pelos, a ruso
Pillows
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: Вс фев 12, 2006 10:33 pm

Re: Ну и фраза ...

Сообщение atya Ср май 17, 2006 12:35 pm

Onib писал(а):
duft писал(а):Bueno que tal por ahì fai frio.
Помогите перевести не могу в толк взять, что такое fai ...


El significado de ese "fai" es "hace" en gallego ("...hace frío")
-aunque hablando en gallego, para referirse al frío, sería más correcto decir "vai frío"-.
Verbo "facer" (hacer):

Eu fago
Ti fas
El fai
Nós facemos
Vos faceis
Eles fan


Хы, близость португалии дает о себе знать :)
atya
 
Сообщений: 6
Зарегистрирован: Ср май 17, 2006 12:28 pm

Re:

Сообщение mosca цеце Пн сен 18, 2017 8:06 pm

писал(а): Quien puede traduicir:
Contigo me lo paso de pelos, a ruso
С тобой я отлично/чудесно/что надо/потрясно/здорово провожу время.
Si en tu alma aún queda al menos una rama floreada, siempre se sentará un pájaro que canta.
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 437
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon


Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4



Rambler's Top100