espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Wladimir писал(а):Creo que sólo coincide "Gámbito turco".
"Conspiración en Moscú", creo, que es "Statskiy sovétnik". No sé cómo se traduce al español. Es un grado de servicio estatal en Rusia zarista. Algo como "consejero estatal".
"El angel caído" en ruso se llama "Azazel". Y "Muerte en el Leviatán" se llama "El Leviatán".
Onib писал(а):¿ Y el resto de novelas que tal etá ?
Venella писал(а)::arrow: Wladimir & Aplatando
Creo que Aplatanado se ha mejarado el foro esta vez!!! tanto tema interesante, incluso espanoles!!!! que viva Aplatanado! je je je
Venella писал(а)::arrow: Wladimir & Aplatando
Creo que Aplatanado se ha mejarado el foro esta vez!!! tanto tema interesante, incluso espanoles!!!! que viva Aplatanado! je je je
Aplatanado писал(а):Venella писал(а)::arrow: Wladimir & Aplatando
Creo que Aplatanado se ha mejarado el foro esta vez!!! tanto tema interesante, incluso espanoles!!!! que viva Aplatanado! je je je
SeNorita! Una pequeNa aclaracion dictada por mi modestia......favor, cambie la expresion "esta vez" por "como siempre lo hace"
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 49