espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
bravia писал(а):Ферик, эк тебя приперло то в канун праздников
bravia писал(а):Тьфу Ну не романтик ты, однозначно! А жаль.....Как же наше обучение ромопитию?!
bravia писал(а):Esto no molestara beber el ron, pero las condiciones que corresponde... la atmosfera...
Aplatanado писал(а):Joder!!! Que tema!!!
Pues "proctOlogo", Ferick....asi mismo......
Es alguna urgencia????
Ferick писал(а):Aplatanado писал(а):Joder!!! Que tema!!!
Pues "proctOlogo", Ferick....asi mismo......
Es alguna urgencia????
Si, hay que traducir una anecdota... Y la palabra "травмопункт"?
Aplatanado писал(а):Ferick писал(а):Y por ejemplo "puesto de socorro"?
Bueno...asi creo suena un poco feo....
antonakis писал(а):Si, es verdad en EspaNa se llama "Urgencias". Es lo que nosotros llamamos "Травмпункт" или 'Приёмная покоя".
Que pasO con el proctologo?
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41