espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

No puedo encontrarlas en diccionario

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

No puedo encontrarlas en diccionario

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 3:19 pm

Como son en espanol las palabras "проктолог" y "травмопункт"?
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение bravia Вт мар 07, 2006 3:21 pm

Ферик, эк тебя приперло то в канун праздников :)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 3:30 pm

bravia писал(а):Ферик, эк тебя приперло то в канун праздников :)


В день святого Валентина
Обойдусь без вазелина! :D

И восьмого марта тоже... :wink:
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение bravia Вт мар 07, 2006 3:33 pm

Тьфу :( Ну не романтик ты, однозначно! А жаль.....Как же наше обучение ромопитию?!
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 3:37 pm

bravia писал(а):Тьфу :( Ну не романтик ты, однозначно! А жаль.....Как же наше обучение ромопитию?!


Si, no soy romantico... Pero acaso eso pueda impedirme beber el ron? :shock:
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение bravia Вт мар 07, 2006 3:40 pm

Esto no molestara beber el ron, pero las condiciones que corresponde... la atmosfera...
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 3:47 pm

bravia писал(а):Esto no molestara beber el ron, pero las condiciones que corresponde... la atmosfera...


:wink:
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Aplatanado Вт мар 07, 2006 3:54 pm

Joder!!! Que tema!!!
Pues "proctOlogo", Ferick....asi mismo......
Es alguna urgencia???? :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 3:57 pm

Aplatanado писал(а):Joder!!! Que tema!!!
Pues "proctOlogo", Ferick....asi mismo......
Es alguna urgencia???? :lol: :lol:


Si, hay que traducir una anecdota... Y la palabra "травмопункт"?
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Aplatanado Вт мар 07, 2006 3:59 pm

Ferick писал(а):
Aplatanado писал(а):Joder!!! Que tema!!!
Pues "proctOlogo", Ferick....asi mismo......
Es alguna urgencia???? :lol: :lol:


Si, hay que traducir una anecdota... Y la palabra "травмопункт"?

Puede ser "puesto medico".......en espaNa he visto carteles que dicen "Urgencias".....creo que eso corresponde a lo que llamamos "travmpunkt"
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 4:25 pm

Y por ejemplo "puesto de socorro"?
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Aplatanado Вт мар 07, 2006 4:30 pm

Ferick писал(а):Y por ejemplo "puesto de socorro"?

Bueno...asi creo suena un poco feo....
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Вт мар 07, 2006 4:38 pm

Aplatanado писал(а):
Ferick писал(а):Y por ejemplo "puesto de socorro"?

Bueno...asi creo suena un poco feo....


Acabo de escribir en ICQ asi... La italiana se rie :D
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение antonakis Чт мар 09, 2006 9:46 am

Si, es verdad en EspaNa se llama "Urgencias". Es lo que nosotros llamamos "Травмпункт" или 'Приёмная покоя".
Que pasO con el proctologo? :mrgreen:
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Aplatanado Чт мар 09, 2006 9:56 am

antonakis писал(а):Si, es verdad en EspaNa se llama "Urgencias". Es lo que nosotros llamamos "Травмпункт" или 'Приёмная покоя".
Que pasO con el proctologo? :mrgreen:

"Приемный покой" para ser exacto.....Por cierto, tenemos varios medicos en el foro, no se si son proctOlogos, pero nos pueden consultar al respecto... :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41



Rambler's Top100